Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to position its only brewing asset into a major window
French translation:
d'offrir au seul produit qu'elle brasse une vitrine majeure, tant pour les professionnels que pour..
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Jun 12, 2009 14:43
14 yrs ago
English term
to position its only brewing asset into a major window
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
The opening of the new Brewery Pub is a living image of the firm’s determination to position its only brewing asset into a major window to professionals and the public alike.
On parle bien d'une brasserie.
On parle bien d'une brasserie.
Proposed translations
(French)
4 +1 | d'offrir au seul produit qu'elle brasse une vitrine majeure, tant pour les professionnels que pour.. | FX Fraipont (X) |
4 +1 | d'offrir une grande visibilité à sa brasserie | pierrev |
Change log
Jun 15, 2009 12:37: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
d'offrir au seul produit qu'elle brasse une vitrine majeure, tant pour les professionnels que pour..
.. le grand public.
d'offrir au seul produit qu'elle brasse une vitrine majeure, tant pour les professionnels que pour le garnd public
d'offrir au seul produit qu'elle brasse une vitrine majeure, tant pour les professionnels que pour le garnd public
Peer comment(s):
agree |
Joco
: C'est bien ce que je pensais, de là mes questions dans le fil de discussion.
18 mins
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!"
+1
9 mins
d'offrir une grande visibilité à sa brasserie
d'offrir une grande visibilité à son unique brasserie (ou à son unique actif dans le domaine de la brasserie)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-06-12 15:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"brewing asset" correspond mieux à "actif ou affaire de brassage" mais s'intègre moins bien dans la phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-06-12 15:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"brewing asset" correspond mieux à "actif ou affaire de brassage" mais s'intègre moins bien dans la phrase.
Peer comment(s):
neutral |
Eric MARRET
: je ne suis pas sûr que "brewing asset" puisse se traduire par brasserie, mais je ne suis pas spécialiste de ce domaine
51 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 day 18 hrs
|
Discussion