Mar 23, 2009 15:09
15 yrs ago
anglais term

Where disabilities become abilities

anglais vers français Sciences Médecine : soins de santé savant, asperger syndrome
J'essaye de trouver une expression "accrocheuse" pour la phrase ci-dessus. Je cale... J'ai déjà une idée en tête mais elle ne m'emballe pas trop. Merci d'avance

Discussion

Jean-Marc Tapernoux (X) Jul 3, 2009:
Merci de fermer cette question
Christine Roffi (asker) Mar 26, 2009:
Merci pour toutes vos suggestions mais je recherche une expression qui rime en français également.

Proposed translations

+6
2 minutes

quand un handicap devient un atout

Declined
je mets le singulier exprès, sinon la phrase devient trop lourde
Peer comment(s):

agree Stéphanie Bellumat : Nice !
10 minutes
agree Aitor Aizpuru
20 minutes
agree Sylvie Froschl : Bien joué! A décliner éventuellement en : Faire de son handicap un atout (pour un titre)
3 heures
agree FX Fraipont (X)
5 heures
agree Premium✍️
14 heures
agree stephane bonduelle
14 heures
Something went wrong...
15 heures

quand une infirmité est réhabilitée

Declined
- quand l'habileté remplace l'incapacité
- quand la compétence fait place à la carence
- quand l'invalidité devient habileté
- quand aptitude remplace lacune
- quand une infirmité
- quand l'infirmité devient dextérité
- quand l'infirmité ne rime plus avec INCAPACITÉ !!
- quand désavantage (physique) devient avantage
- quand un handicapé devient apte
- quand un handicapé se réhabilite
- quand un infirme s'affirme (dans ses capacités)...

Juste quelques idées au choix. J'ai essayé de faire rimer comme en anglais. :)
Note from asker:
Merci à tous mais je n'ai pas encore trouvé l'expression idéale qui rime...
Something went wrong...
287 jours

Passer le cap du handicap

Certes ça rime ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search