Feb 10, 2009 21:12
15 yrs ago
English term

Discussion

katerina turevich (asker) Feb 10, 2009:
Спасибо больщое! меня интерсовало также как это сочетать с професионалом? Это не вывеска, а название отдела: "Cash and carry for a tradesman'. Tradesman being a gardener. извините, что не достаточно об'яснила раньше. Я совершенно не знаю, как:)
Ol_Besh Feb 10, 2009:
Нашел еще:

Плати наличными - и забирай товар!

Proposed translations

2 hrs
Selected

Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза

Ну если нужно название отдела, то предлагаю:
Отдел по продаже товаров за наличный расчёт на условиях самовывоза

Обычно, благодаря оплате наличными (за счёт экономии на процентах, взимаемых за использование кредитных карточек и т.п.), и без надбавки за доставку, товары получаются дешевле. Чаще всего здесь еще подразумевается определённый объём закупки (то, что не унесёшь в руках и не увезёшь на обычной легковой машине).
Это выгодно разнообразным подрядчикам (строителям, садовникам и т.д.), поскольку их транспорт им вполне позволяет самостоятельно осуществлять доставку крупногабаритных грузов (инструментов / материалов, закупаемых относительно большими партиями).

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! я думаю, это самый подходящий вариант "
+4
2 mins

плати и забирай

Севастопольская газета // Магазин «плати и забирай» - [ Diese Seite übersetzen ]Термин cash & carry так и переводится «плати наличными и забирай товар». Поэтому здесь могут покупать только юридические лица и частные предприниматели. ...
gazeta.sebastopol.ua/2008/11/12/magazin-plati-i-zabiraj/ - 30k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Cash and Carry | Торговое оборудование. Вся информация о ... - [ Diese Seite übersetzen ]Cash and Carry. "плати и забирай" - форма мелкооптовой торговли, при которой покупатель посещает склад или магазин, оплачивает товар на месте и ...
www.torgrus.com/?id=321 - 41k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

agree Veronika LIvshits
1 min
Спасибо!
agree Sergey Kudryashov
2 mins
Спасибо!
agree Sergei Tumanov
6 mins
Спасибо!
agree George Pavlov
52 mins
Спасибо!
Something went wrong...
+1
4 mins

продажа за наличные без доставки

.
Peer comment(s):

agree Irina Glozman : суть именно в этом!
2 hrs
thanks
Something went wrong...
3 hrs

мелкий опт

Секция "мелкий опт для профессионалов"
как вариант: "мелкий опт самовывозом"
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

суть этой системы

самая важная черта заключается в том, что покупатель должен заботиться сам о транспорте. обычно товары являются объёмыстими. но за то они продаются по пониженным ценам.

CNews: Metro Cash & Carry построила систему ВКС на оборудовании ... - [ Diese Seite übersetzen ]Компания «Крок» выполнила проект по созданию студии видеоконференцсвязи класса Telepresence на оборудовании Tandberg Experia для компании Metro Cash & Carry ...
Peer comments on this reference comment:

agree AndreyMelbourne
48 mins
спасибо !
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

кэш-энд-керри

http://www.metro-cc.ru/servlet/PB/menu/1070695_l7/index.html

Концепция «кэш энд керри» — что это значит?

Понятие «cash & carry» происходит из английского языка и означает «оплата наличными и самостоятельный вывоз товара».

Речь идет о больших супермаркетах?

Нет, супермаркеты — это вид розничной торговли, подразумевающий продажу конечному потребителю. Формат «кэш энд керри» — форма оптовой торговли; покупателями магазинов данного формата являются профессиональные клиенты, приобретающие товар для профессиональной деятельности.

Кто наши клиенты?

Для того чтобы войти в торговый центр и совершить покупку, клиент должен оформить карту клиента. Карта выдается только профессиональным покупателям на основе официальных документов. Другими словами, нашими клиентами могут стать только юридические лица и частные предприниматели.

Три группы клиентов:
гостиничный и ресторанный бизнес — отели, рестораны, кафе, кейтеринг;
оптовые клиенты — киоски, розничные магазины, аптеки, заправки;
другие юридические лица, приобретающие товар не для коммерческой деятельности — офисы, сервисные компании, государственные институты и другие организации, покупающие какой — либо товар — от моющего средства до офисного оборудования — для профессионального использования.
Peer comments on this reference comment:

agree Irina Glozman
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search