GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:22 Dec 27, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oleksandr Myslivets Ukraine | ||||
Grading comment
|
этот продукт является побочным продуктом процесса Explanation: Примерно так |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вспомогательное средство Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2008-12-27 13:35:04 GMT) -------------------------------------------------- Этот продукт является вспомогательным средством (выше названного процесса). то есть - я бы опустил здесь process, поскольку он у Вас скорее всего уже упоминался в тексте. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вспомогательное вещество технологического процесса Explanation: this product is a process auxiliary and does not enter the final composition эта составляющая (этот продукт) является вспомогательным веществом технологического процесса и не входит в окончательную композицию (окончательный состав) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|