This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 18, 2008 17:44
15 yrs ago
9 viewers *
English term

in contract tort

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Bonjour,

J'ai du mal avec cette expression, si quelqu'un pouvait m'aider. Fait-on réference à une violation du contrat ?

whether in contract tort (including negligence or strict liability) or otherwise except as provided under the terms of the Agreement
Proposed translations (French)
4 +2 in contract, tort

Discussion

ne manque-t-il pas une virgule entre contract et tort? tort en anglais = délit ou quasi délit civil c'est à dire la violation d'une obligation non contractuelle.

Proposed translations

+2
22 mins

in contract, tort

Il manque une virgule.

"contract" faisant référence à la responsabilité contractuelle et "tort" à la responsabilité délictuelle et quasi-délictuelle.

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2008-10-18 18:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tout à fait d'accord avec la note d'Elisabetta qui vient d'être ajoutée.
Peer comment(s):

agree Laurence Bourel
14 hrs
Merci et bon dimanche !
agree Alice CORDEBARD - DUCHET
15 hrs
Merci et bon dimanche !
neutral AllegroTrans : so where is your French translation??
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search