KudoZ question not available

English translation: viralize

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Viraliza
English translation:viralize
Entered by: Wil Hardman (X)

17:54 Oct 7, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Spanish term or phrase: Viraliza
From a company website marketing a solution that enables web to mobile content downloading.

'Viraliza tus contenidos multimedia'

TIA
Wil Hardman (X)
United Kingdom
Local time: 23:57
viralize
Explanation:
I´m not really sure about the term, but have a look at the link I´m pasting

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-08 12:04:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

There are several results for "viralise" in uk sites, so, I would write it with "s" for UK English, but I´m not the best qualified person to decide. Why don´t you ask other natives?
Selected response from:

Marina Soldati
Argentina
Local time: 19:57
Grading comment
Thanks Marina! I'd never heard of this term before, but it seems to be the correct translation, I have an idea of what it means but I'd love to know a proper definition. Also I wonder if it is 'viralise' for UK English?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4viralize
Marina Soldati


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
viralize


Explanation:
I´m not really sure about the term, but have a look at the link I´m pasting

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-08 12:04:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

There are several results for "viralise" in uk sites, so, I would write it with "s" for UK English, but I´m not the best qualified person to decide. Why don´t you ask other natives?


    Reference: http://www.articlestree.com/online-promotion/viralize-your-w...
Marina Soldati
Argentina
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks Marina! I'd never heard of this term before, but it seems to be the correct translation, I have an idea of what it means but I'd love to know a proper definition. Also I wonder if it is 'viralise' for UK English?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. Alex Jenkins: I AGREE. Viral marketing is very common terminology. (Anyway, I thought it might be a typo for viTalize, but I'm not so sure now :) )
3 mins
  -> Thanks, Richard!

agree  S Ben Price: I agree - viral videos, viral marketing - A new term, I doubt it is even in the dictionary yet!
1 hr
  -> Yes, it seems to be a very new term, and so does the Spanish form. Thanks, Price!

agree  Fiona Kirton: Completely agree. I hadn't heard the verb before, but Google throws up lots of hits
2 hrs
  -> Neither have I! Thanks, fkirton!

agree  Egmont
4 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search