Glossary entry

Polish term or phrase:

odstępne

English translation:

compensation (fee), consideration, remuneration

Added to glossary by Polangmar
Sep 29, 2008 20:31
15 yrs ago
23 viewers *
Polish term

odstępne

Polish to English Bus/Financial Real Estate
np. w zdaniu "kupie/sprzedam mieszkanie za odstepne"
Change log

Oct 13, 2008 12:34: Polangmar Created KOG entry

Oct 15, 2008 15:06: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

compensation (fee/sum/money), consideration, remuneration

Propozycje.
Peer comment(s):

agree Agnieszka Hayward (X) : proponuję 1st owner's compensation, bo do tego się to sprowadza :-)
3 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
agree Darius Saczuk
3 hrs
Dziękuję.:)
agree CalBoy
9 hrs
Dziękuję.:)
disagree Marek Daroszewski (MrMarDar) : Gdyby taką propozycję dał student 1 roku to bym przymknął oko, ale Ty mistrzu?! Żadne z wymienionych nie wskazuje, że chodzi o lokal komunalny; anglosas zrozumie tylko to, że nie odda mieszkania za darmo i zdziwi się. Stać Cię na więcej :-)
11 hrs
Nie wiemy, o jaki lokal chodzi - i w ogóle nie wiadomo za bardzo, o co chodzi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 hrs

right to council flat / public housing

o to chodzi - odstępne to pieniądze za prawo do zameldowania (i mieszkania) w mieszkaniu komunalnym

czyli trzeba wybrnąć w ten sposób 'buy / sell right to (live in a) council flat'

odstępne to bardzo polski (może demoludowy - postkomunistyczny) wymysł, ale być może w innych systemach też instnieje



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-09-30 13:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

owszem, ostępne może może dotyczyć mieszkania spółdzielczego;
i odstępne to pieniądze :-)
ale dosłowne tłumaczenie nie przekazuje informacji, że chodzi o sprzedaż prawa do zamiesziwania w lokalu, który nie jest właśnością osoby sprzedającej
Peer comment(s):

disagree Polangmar : "Odstępne to pieniądze" - słowo "right" nic o tym nie mówi. Poza tym odstępne może też dotyczyć spółdzielczego mieszkania lokatorskiego.
4 hrs
w treści odpowiedzi pokazałem jak wybrnąć z problemu :-)
agree Luiza Jude : zgadzam się, dosłowne tłumaczenie nie przekazuje najważniejszej informacji, że chodzi o odstąpienie praw do mieszkania. zresztą buy/sell rights.. sugeruje że robimy to odpłatnie.
2 days 11 hrs
dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search