Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ausgeben
Spanish translation:
se liberara por su valor nominal
Added to glossary by
Alfred Satter
Nov 8, 2007 18:34
16 yrs ago
1 viewer *
German term
ausgeben
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Derecho de sociedades (S.L.)
A ver, cracks, se trata de la ampliación del capital social de una s.l.:
"Die neue Stammeinlage ist in Geld zu erbringen und wird zum Nennwert *ausgegeben*."
¿...se expresará por su valor nominal?
Gracias, fieras.
"Die neue Stammeinlage ist in Geld zu erbringen und wird zum Nennwert *ausgegeben*."
¿...se expresará por su valor nominal?
Gracias, fieras.
Proposed translations
(Spanish)
5 | emitir | Alfred Satter |
Change log
Nov 8, 2007 18:38: Olaf Reibedanz changed "Language pair" from "Spanish to German" to "German to Spanish"
Nov 13, 2007 09:51: Alfred Satter Created KOG entry
Proposed translations
14 mins
Selected
emitir
emitir acciones - Aktien ausgeben (Becher)
se emitira por su valor nominal
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2007-11-09 08:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
WER ZUWENIG KONTEXT ANGIBT, KRIEGT EBEN AUCH IRRIGE AUSKÜNFTE!!!
ich würde schreiben:
la nueva cuota social /la nueva parte del capital social se desembolsara en efectivo y se liberara por su valor nominal
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2007-11-09 10:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
das s.l. habe ich halt erst beim zweiten Lesen gesehen :-)
se emitira por su valor nominal
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2007-11-09 08:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
WER ZUWENIG KONTEXT ANGIBT, KRIEGT EBEN AUCH IRRIGE AUSKÜNFTE!!!
ich würde schreiben:
la nueva cuota social /la nueva parte del capital social se desembolsara en efectivo y se liberara por su valor nominal
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2007-11-09 10:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
das s.l. habe ich halt erst beim zweiten Lesen gesehen :-)
Note from asker:
Hallo Alfred, es geht hier um eine s.r.l., also eine GmbH, bzw. deren Stammkapital. Eine GmbH hat doch gar keine Wertpapiere die sie "ausgeben" könnte (das ist eine domäne der AG´s, bzw. SA´s). |
Das klingt schon viel besser, vielen Dank. Zu wenig Kontext? In der Frage wird deutlich darauf hingewiesen, dass es sich um eine S.L. handelt. Wenn darauf mit SA-spezifischer Terminologie geantwortet wird, dann liegt das nicht an mangelndem Kontext, sondern vielleicht an einer aufmerksamen Lektüre der Frage? Nichts für ungut, Alfred, ein Fehler rutscht jedem mal durch, auch mir. Danke jedenfalls schonmal für Deine Antwort. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das war es, vielen Dank Alfred."
Discussion