coup par coup

English translation: in a peacemeal fashion / with a peacemeal approach

05:44 Oct 13, 2007
French to English translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Traning Proposal
French term or phrase: coup par coup
on comprend bien ce que cela veut dire mais qu'elle est la meilleure traduction ?

voici la phrase :
... au coup par coup en fonction de la situation
Michael H G (X)
Mauritius
Local time: 16:21
English translation:in a peacemeal fashion / with a peacemeal approach
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-13 08:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops, "piecemeal" of course, thanks for the remark
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 15:21
Grading comment
J'ai choisi votre définition. Merci Francis et merci également à tous ceux qui ont répondu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3on an ad hoc basis
Philippe Maillard
4step by step
Terry Richards
3dealing with each case as it comes
CMJ_Trans (X)
3in a peacemeal fashion / with a peacemeal approach
Francis MARC


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
on an ad hoc basis


Explanation:
C'est une possibilité. Une autre : as and when the need arises

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
8 hrs
  -> Merci Katsy

agree  sporran
11 hrs
  -> Merci Sporran

agree  newangle
5 days
  -> Merci Newangle !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
step by step


Explanation:
This seems to have the right "sound" to it in this context.

Terry Richards
France
Local time: 14:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dealing with each case as it comes


Explanation:
if this fits the rest of your context

CMJ_Trans (X)
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
au coup par coup
in a peacemeal fashion / with a peacemeal approach


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-13 08:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops, "piecemeal" of course, thanks for the remark

Francis MARC
Lithuania
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 118
Grading comment
J'ai choisi votre définition. Merci Francis et merci également à tous ceux qui ont répondu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  CMJ_Trans (X): the word is "piecemeal"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search