Dec 18, 2006 22:00
17 yrs ago
German term
Voir phrase SVP.
German to French
Other
Transport / Transportation / Shipping
"Und viertens sollten auch Lenkungsmassnahmen ergriffen werden, welche die Kostenwahrheit auf der Strasse herbeiführen."
Je ne suis pas sûre de comprendre le sens de cette phrase.
Ce qui pose problème : "lenkunsmassnahmen" et "die Kostenwahrheit auf der Strasse herbeiführen".
Que comprenez-vous ? MErci beaucoup
Contexte : § de conclusion d'un discours sur la stratégie d'une société ferroviaire...Mesures à prendre etc...
Je ne suis pas sûre de comprendre le sens de cette phrase.
Ce qui pose problème : "lenkunsmassnahmen" et "die Kostenwahrheit auf der Strasse herbeiführen".
Que comprenez-vous ? MErci beaucoup
Contexte : § de conclusion d'un discours sur la stratégie d'une société ferroviaire...Mesures à prendre etc...
Proposed translations
(French)
4 +2 | mesures d'orientation / mettre en lumière les coûts réels / la répartition réelle des coûts | Yves Georges |
4 | s. u. | Artur Heinrich |
4 | Voir ci-dessous | Philippe ROUSSEAU |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
mesures d'orientation / mettre en lumière les coûts réels / la répartition réelle des coûts
Lenkungsmassnahmen:
personnellement je comprends des mesures destinées à provoquer un changement d'orientation dans les objectifs à atteindre, ou bien une manière différente de piloter les affaires, en privilégiant une direction, un point de vue ou une manière d'appréhender les choses différente de ce qui prévalait jusque là.
Die Kostenwahrheit auf der Straße führen
à mon avis, simplement révéler au grand jour (mettre en lumière, en public, etc.) les coûts réels ou la vraie répartition des coûts.
Dans les entreprises, on parle souvent de coûts cachés. A savoir bien souvent des coût qui ne sont pas attribués sur les postes comptables corrects. Exemple : un entreprise fabrique des produits dont une série manque de fiabilité. Les clients ne sont bien entendus pas contents. Alors les vendeurs sont obligés de prendre leur bâton de pélerin et d'aller rassuer leurs clients. Affectation de ces coûts: coûts de vente. Réalité de ces coûts : coûts de SAV. On peut trouver des dizaines d'exemples
personnellement je comprends des mesures destinées à provoquer un changement d'orientation dans les objectifs à atteindre, ou bien une manière différente de piloter les affaires, en privilégiant une direction, un point de vue ou une manière d'appréhender les choses différente de ce qui prévalait jusque là.
Die Kostenwahrheit auf der Straße führen
à mon avis, simplement révéler au grand jour (mettre en lumière, en public, etc.) les coûts réels ou la vraie répartition des coûts.
Dans les entreprises, on parle souvent de coûts cachés. A savoir bien souvent des coût qui ne sont pas attribués sur les postes comptables corrects. Exemple : un entreprise fabrique des produits dont une série manque de fiabilité. Les clients ne sont bien entendus pas contents. Alors les vendeurs sont obligés de prendre leur bâton de pélerin et d'aller rassuer leurs clients. Affectation de ces coûts: coûts de vente. Réalité de ces coûts : coûts de SAV. On peut trouver des dizaines d'exemples
Note from asker:
ce serait donc qqch du genre "prendre de mesures d'orientation pour mettre en lumière les coûts réels du traffic routier" non ? |
le trafic pardon |
Je ne vois pas trop ce que l'on entend pas "mesures d'orientation..." |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup!"
15 mins
s. u.
Die (Eisen-)Bahnlobby vertritt den Standpunkt, dass der "Kostenfaktor Straße" seitens öffentlichen Hand häufig zuungunsten der Schiene behandelt wird. D. h. Straßen werden in der Regel mit öffentlichen Mitteln finanziert, wohingegen sich die Schiene selbst, d. h. über den Fahrpreis, finanzieren muss.
Ungefähr ist der Sinn im Franz. wie folgt:
==> "Il s'agit d'instaurer/de créer un correctif qui réflète les coûts réels de la route/du traffic routier ..."
==> "... de prendre des mesures adéquates afin de connaître ..."
Mein Franz. ist sicher noch verbesserungswürdig. Dies nur als "Erste Hilfe" ...
Ungefähr ist der Sinn im Franz. wie folgt:
==> "Il s'agit d'instaurer/de créer un correctif qui réflète les coûts réels de la route/du traffic routier ..."
==> "... de prendre des mesures adéquates afin de connaître ..."
Mein Franz. ist sicher noch verbesserungswürdig. Dies nur als "Erste Hilfe" ...
12 hrs
Voir ci-dessous
En quatrième lieu, on devait définir une ligne de conduite visant à rendre publique la vérité sur les coûts.
Something went wrong...