Glossary entry

English term or phrase:

cellular feeding

French translation:

Alimentation cellulaire

Added to glossary by GILLES MEUNIER
Mar 18, 2002 09:00
22 yrs ago
1 viewer *
English term

cellular feeding

English to French Tech/Engineering Telecom(munications) Telecom
"Re-using their real estate (towers and rooftop rights), customer base, and marketing infrastructure, they deploy BWA networks in parallel with cellular networks to support Internet access and high-capacity cellular feeding"

Any idea?

Thanks in advance

Olivier

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

Alimentation cellulaire

je pense que c'est ça Olivier

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 09:27:02 (GMT)
--------------------------------------------------

ça peut sous-entendre l\'alimentation des téléphones cellulaires
Peer comment(s):

agree Manuela Schilling
4 mins
agree Geneviève von Levetzow
5 mins
agree Lise Boismenu, B.Sc. : Le "feeding" suggère définitivement une alimentation.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+2
32 mins

Charge, Service ou Traffic cellulaire

Alimentation me paraît trop bio.
le site suivant est écrit pas des spécialistes du sujet :



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 10:39:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Autant pour moi ...
il faut lire trafic et le site suivant est écrit par des spécialistes du sujet
Peer comment(s):

agree Red Cat Studios
34 mins
neutral GILLES MEUNIER : ce sont trois choses différentes
47 mins
oui effectivement, mais feeding me paraît aussi neutre que service ou trafic, charge l'est moins car plus quantitatif, donc en l'absence de contexte, j'hésiterais
agree Yves Georges : traffic me semble être de loin la meilleure solution = l'information qui circule le réseau qu'il soit cellulaire ou non
1 hr
Something went wrong...
1 hr

Service du cellulaire

Il s'agit effectivement sans doute de téléphones cellulaires (de l'US-English "cell-phones". Si'l s'agit du titre du paragrpahe que vous reproduisez en contexte, j'opterai plutôt pour ça.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search