This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 4, 2006 17:43
17 yrs ago
5 viewers *
Polish term

w ujęciu tygodniowym / dziennym

Polish to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
firma musi przedstawić:

miesięczne plany produkcyjne w ujęciu tygodniowym,

tygodniowe plany produkcyjne w ujęciu dziennym.


Mój pomysł brzmi: 'broken down into weeks / days', ale mam wątpliwości.
Proposed translations (English)
4 +2 on a weekly/ daily basis
3 for each week / day

Discussion

FishX (asker) Nov 5, 2006:
wielkie dzięki.
TranslateThis Nov 5, 2006:
Masz rację: monthly production schedules broken down into weeks AND weekly production schedules broken down into days. O to chodzi.

Proposed translations

1 min

for each week / day

np. tak
Note from asker:
nic nie rozumiem. jeśli powiem 'present a monthly schedule each week' to znaczy 'przedstawić miesięczny plan co tydzień'. Czy nie jest tak, że chodzi o miesięczny plan z podziałem na poszczególne tygodnie? Z sugestią bartka mam ten sam problem, że week-to-week lub 'on a weekly basis' znaczy po prostu 'co tydzień' i chyba nie możliwe jest przedstawienia mieszięcznego plan co tydzień, chyba że coś kompletnie przekręciłem. Hm...
Something went wrong...
+2
2 mins

on a weekly/ daily basis

b

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-04 18:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

If you're serious about making more money, you've got to know how your biggest, most volatile costs are running, not just once a month, but at the end of every week. In regard to controlling prime costs, once a month is just not good enough.

The most profitable restaurants I've ever worked with all track their prime costs on a weekly basis. They don't wait around until their monthly or 4-week P&L is prepared to find out what happened. And for their efforts in preparing a weekly report, they are rewarded handsomely on their bottom lines.

http://tinyurl.com/yym38d
i tego dotyczy moja odpowiedź

a jeśli jeszcze masz wątpliwości, to proponuję
week-to-week basis
day-to-day basis
Note from asker:
ale to by znaczyło: 'co tydzień' i 'codziennie'. Chyba nie o to chodzi?
Peer comment(s):

agree Irena Bartczak
2 mins
agree TranslateWithMe : on a week-by-week basis/on a day-by-day basis
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search