Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
defects in material, workmanship and title
French translation:
vice de matière, de fabrication et de titre
Added to glossary by
Gabrielle Allemand-Mostefaï
Jun 15, 2006 13:15
17 yrs ago
21 viewers *
English term
defects in material, workmanship and title
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Phrase entière :
"The Financed Object sold by the Supplier shall be new, of high quality and free from defects in material, workmanship and title."
"defects in material", je vois bien, "in workmanship", je vois déjà beaucoup moins (même si on trouve quelques occurences de "défaut matériel et de main d'œuvre" par-ci par-là dans Google), et alors "defects in title", je vois pas du tout.
Si quelqu'un peut m'éclairer, un grand merci d'avance !
"The Financed Object sold by the Supplier shall be new, of high quality and free from defects in material, workmanship and title."
"defects in material", je vois bien, "in workmanship", je vois déjà beaucoup moins (même si on trouve quelques occurences de "défaut matériel et de main d'œuvre" par-ci par-là dans Google), et alors "defects in title", je vois pas du tout.
Si quelqu'un peut m'éclairer, un grand merci d'avance !
Proposed translations
(French)
4 +1 | vice de matière, de fabrication et de titre | Gabrielle Allemand-Mostefaï |
2 | see note | Suzie Withers |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
vice de matière, de fabrication et de titre
/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
17 mins
see note
"Title" is normally used in relation to the ownership of property/land, etc
"title defect" seems to be a common phrase, relating to possible problems with the ownership of the land (link provides more detail)
But is this relevant to your context? Is your text talking about property (i.e. real estate?)
"title defect" seems to be a common phrase, relating to possible problems with the ownership of the land (link provides more detail)
But is this relevant to your context? Is your text talking about property (i.e. real estate?)
Discussion