Jan 29, 2006 18:20
18 yrs ago
English term

Equity losses...

English to French Bus/Financial Finance (general) Finance
Excludes equity losses that were recorded in expense and the amortization related to the excess of the investment balance over the Company's proportionate share of the investee's net book value.

Ouf...C'est la phrase complete.

j'ai traduit ca par

Exclut les pertes sur capitaux propres qui ont été enregistrées en tant que charges et l’amortissement lié à l’excédent du solde des investissements sur la part valeur d’inventaire nette de....de..de..

La je bloque.

D'abord, que pensez-vous de la premiere partie de ma phrase (la traduction de equity losses)
Ensuite, vous serait-il possible de proposer une traduction pour
"Company's proportionate share of the investee's net book value" que je ne comprends pas trop.

Un grand merci si vous y arrivez... Moi j'ai les neurones un peu embrumees!
Change log

Jan 29, 2006 20:08: Florence Bremond changed "Term asked" from "equity losses et...un peu plus (voir phrase et tentative de trad)" to "Equity losses..."

Discussion

bobbb (asker) Jan 29, 2006:
Un grand merci a toutes et tous pour vos efforts!

Proposed translations

55 mins
English term (edited): equity losses et...un peu plus (voir phrase et tentative de trad)

net book value = valeur comptable entte

Bonsoir ami travailleur du week-end, j'ai moi meme les neurones un peu fatigués et ma seule contribution est d'avoir controlé dans le lexique de la comptabilité et de la gestion , collection les bilingues pratiques Foucher (13,30€) la siginification de net book value qui est donc la valeur comptable nette. Désolée de ne pas pouvoir faire mieux. Bon courage.
Elisabetta
Something went wrong...
58 mins
English term (edited): equity losses et...un peu plus (voir phrase et tentative de trad)

la quote part de l'entreprise dans la valeur comptable nette de l'éntité émettrice

ce devrait vraiment être deux questions, mais bon...
la première partie est OK
pour cette section, ce n'est plus OK :
"the Company's proportionate share of the investee's net book value.:
on parle ici de quote-part de l'entreprise
investee = entité émettre
net book value = valeur comptable nette
donc:
la quote part de l'entreprise dans la valeur comptable nette de l'éntité émettrice

en d'autres mots quelle partie de la valeur comptable (d'une tierce partie, je suppose) est détenue par l'entreprise
j'espère que ça vous aidera ;-)
donc :

Something went wrong...
1 hr
English term (edited): equity losses et...un peu plus (voir phrase et tentative de trad)

pertes sur titres (de placement)... etc...

equity = titres (de placement) et NON PAS "capitaux propres" dans ce contexte

net book value = valeur nette comptable => VNC (et non pas valeur comptable nette)

company's proportionate share = quote-part de l'entreprise (dans la VNC)
Something went wrong...
2 hrs

et l'amortissement de sur-valeur

et l'amortissement de sur-valeur excédant la valeur nette comptable de la participation (de la société) investie dans la société...

Si la société qui présente ses comptes a investi dans une part d'une autre société
Je pense que c'est le sens de la phrase. J'espère que ça t'aidera.
ok pour equily losses
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search