Miembro desde Apr '23

Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés
francés al español
inglés al español

Alexandre Morillas
Recién graduado. Exp. en trad. médica

Brussels, Brussels, Bélgica
Hora local: 15:56 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés (Variants: Belgian, Standard-France) Native in francés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Translation, MT post-editing, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Derecho: (general)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoDeportes / Ejercitación / Recreo
Automóviles / CamionesTextil / Ropa / Moda
Viajes y turismoCine, películas, TV, teatro
Informática: HardwareInformática: Programas

Tarifas
inglés al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora
español al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora
francés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora

Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - ULB-ISTI
Experiencia Años de experiencia: 2 Registrado en ProZ.com: Jun 2022 Miembro desde Apr 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
español al francés (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Spot, SDLX, Trados Studio
CV/Resume inglés (DOCX)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

I just graduated as an
English/Spanish to French translator specialized in the game/subtitling
industry.

I have been a video game player
myself for many years now which explains why I chose this specialization.

Lately, I have been working as a freelance
translator for Mediktor, an AI medical assistantfor triage and prediagnosis.

I am also working for a Spanish videogame
company called Promineo as a freelance videogame localizer.


I know that I do not have that many
years of experience but I am eager to work and gain experience.


Palabras clave: spanish, english, french, localization, game, videogame, subtitle, subtitling, trados, memoQ. See more.spanish, english, french, localization, game, videogame, subtitle, subtitling, trados, memoQ, spot, proofreading, QA, LQA. See less.


Última actualización del perfil
Aug 6, 2023