(K)

English translation: K (=kod adlı)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:alias
English translation:K (=kod adlı)
Entered by: Dr. Nazim Gumus

09:45 Oct 17, 2013
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: (K)
Bir ifade tutanağında geçmektedir. İfadesi alınan kişi, başka isimlerden bahsettiğinde o isimlerden hemen sonra (K) yazılmış. Örneğin Ahmet (K), Mehmet (K). Ne olduğunu bir türlü çıkaramadım.
Gül Kaya
United Kingdom
Local time: 06:33
Alias
Explanation:
Uzun yıllar adliye bilirkişiliği yaparım; özellikle de terörle mücadele dosyalarında sıkça çıkar: Mehmet kod adlı (K) olarak daha çok değinilir... Ancak, anlayamadığım, siz çevirisini (alias) mı istiyorsunuz, yoksa Türkçe açılımını mı?
Selected response from:

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 08:33
Grading comment
Bence code name de yanlış olmaz burada ancak bahsettiğim bağlamda Alias tam oturuyor diye düşünüyorum. Herkese teşekkürler, verdiği örneklerden dolayı da Tim'e ayrıca teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Alias
Dr. Nazim Gumus
4 +1code
altugk
3(ID)
ATIL KAYHAN
5 -2Yok
Salih YILDIRIM
Summary of reference entries provided
In support of 'code name':
Tim Drayton

Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
code


Explanation:
İsimlerin belirtilmesinde sakinca oldugu hallerde kod adi kullanilir. (K) kod adlı anlamindadir. Code ya da code name kullanabilirsiniz. İyi çalışmalar.

altugk
Türkiye
Local time: 08:33
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  turkceng: güzel bir yorum çok mantıklı katılıyorum
5 hrs
  -> Teşekkürler :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ID)


Explanation:
Burada "K" Kimlik anlaminda kullanilmis olabilir. Adamlarin kafalarindakini tam olarak bilemedigimiz için kesin bir sonuca varmak olanaksizdir. Örnegin, bu "K" kimlikleri görüldü veya kimlikleri dogrulandi gibi anlamlar tasiyabilir. Tek bir harften anlam bulmak zor. Ingilizce olarak da tabii Identification (ID) demek gerekir.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Alias


Explanation:
Uzun yıllar adliye bilirkişiliği yaparım; özellikle de terörle mücadele dosyalarında sıkça çıkar: Mehmet kod adlı (K) olarak daha çok değinilir... Ancak, anlayamadığım, siz çevirisini (alias) mı istiyorsunuz, yoksa Türkçe açılımını mı?

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Bence code name de yanlış olmaz burada ancak bahsettiğim bağlamda Alias tam oturuyor diye düşünüyorum. Herkese teşekkürler, verdiği örneklerden dolayı da Tim'e ayrıca teşekkürler.
Notes to answerer
Asker: Haklısınız aslında Türkçe açılımını istiyordum, türkçe-türkçe bölümünde sorsaydım daha doğru olurda galiba ancak verilen cevaplar çok yardımcı oldu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: This is the correct term in the context.
5 mins
  -> Thanks...

agree  turkceng
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Yok


Explanation:
Bilgisayar terminolojisinde bu anlamda kullanılmakta diye biliyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 01:33
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tim Drayton: This makes no sense to me in the context.
17 mins

disagree  Kim Metzger: The target language is English.
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: In support of 'code name':

Reference information:
From Abdullah Öcalan’s statement:

“Yunanistan'da bulunan temsilcimiz Rozalin (K) Ayfer KAYA gerekli hazırlıkları yap Yunanistan'a geleceğim dedim ve yanıma çağırdım.”

http://www.realwar.org/forum/index.php?topic=3542.0;wap2

From the following article, you see that ‘Rozalin’ was Ayfer Kaya’s code name:

http://arama.hurriyet.com.tr/arsivnews.aspx?id=149563

Tim Drayton
Cyprus
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 240
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search