14:44 Mar 22, 2023 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anıl Toy Türkiye Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | teşhir kutusu |
| ||
4 | seç ve karıştır kutusu |
| ||
4 | açık |
|
teşhir kutusu Explanation: Birebir çevirisi değil fakat Google görsellerden çağrışım yaptı. "Seç-karıştır kutusu", "şekerleme standı/dispenseri" belki olabilir ama bence "teşhir kutusu" kulağa daha aşina geliyor. Biraz daha düşünürsek belki daha "localized" öneriler bulunabilir:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seç ve karıştır kutusu Explanation: Ben “seç ve karıştır kutusu” seklinde cevirirdim https://www.cartoonnetwork.com.tr/oyunlar https://www.leonardini.com.tr/urunler/orchard-sec-ve-karisti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
açık Explanation: Bizdeki paketsiz ürünler için kullanılan "açık" sözcüğü bu ifadeyi karşılıyor gibi, istediğiniz gramajlarda alabilirsiniz ürünü. "Açık nohut", "açık mercimek", "açık şeker/çikolata" vs. "Bir şekercideki açık çikolatalardan yemek gibiydi..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.