Ticari Sağduyu

German translation: Geschäftssinn

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Ticari Sağduyu
German translation:Geschäftssinn
Entered by: Mine Somyurek (X)

11:40 Dec 8, 2006
Turkish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Turkish term or phrase: Ticari Sağduyu
-
Mine Somyurek (X)
United Kingdom
Local time: 01:08
Geschäftsverstand
Explanation:
bağlamına göre "Geschäftssinn" de diyebilirsiniz.
Selected response from:

turtrans
Germany
Local time: 02:08
Grading comment
Tesekkur ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Wirtschaftsverstand
Taner Göde
5Geschäftsverstand
turtrans
5kaufmännisches Flair
Kalyoncu
4wirtschaftlichen Spürsinn
Leyal
3 -1Geschaeftliche Vorsorge
Tekin Arcayurek


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wirtschaftsverstand


Explanation:
Groups: de.soc.seniorenManche diffamieren Menschen mit Wirtschaftsverstand sogar als soziale | Totengräber. ... Selbst Menschen mit wenig Wirtschaftsverstand - zB mir - ...
google.de/.../14fdb295c441ff9d/4883fa386be3ca38?lnk=st&q=valley+group%3Ade.*&rnum=12&hl=de - 235k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten

Politik-Forum Politik FOCUS Online in Kooperation mit MSNErhard...war der, der Wirtschaftsverstand hatte! Kiesinger...war selbst Mitglied bei den Nazis und an entscheidender Stelle im Propagandaministerium bei ...
bb.focus.msn.de/focus/viewtopic.php?t=62279&view=next&sid=a88e7b1dff0697c06a34c0232a210747 - 108k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten

neue Autobahn nach Split - Seite 3 - politikforum... dem Bankrott,das prägt von einem Wirtschaftsverstand!ihr habt ja schon,wie von einigen immer behauptet,die Kredit finazierte SFR Jugoslawien eingeholt. ...
www.politikforum.de/forum/showthread.php?t=106741&page=3 - 85k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-12-08 11:55:51 GMT)
--------------------------------------------------

Nuray hanım, bu (benim cevabım) şimdi "atmasyon" mu oldu?


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=wirtschaftsverstand&meta...
Taner Göde
Türkiye
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leyal: KudoZ özel tartışmaların yeri olmadığından, belli olan cevabımı buraya yazmamı anlayışla karşılarsınız umarım. ama isterseniz "bağlamsız kudoz soruları" diye bir başlık (forumda) açabilirsiniz - düşüncelerimi oraya aktarırım belki.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Geschaeftliche Vorsorge


Explanation:
Bence bu çeviri kavramı daha doğru tanımlıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-08 13:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Bence "Sağduyu" herhangi konu ile ilgili doğru sonuçlara götürecek bilgi, beceri ve yeteneğe sahip olmayı içeren ve bu özellikleri kullanma iradesini vurgulayan bir kavramdır.
Ticari Sağduyu sahibi kişiden beklenen özellik iş hayatında karşılaşabileceği sorunları doğru sonuçlara ulaştıracak davranış biçimlerine karar verebilmesidir. Bu da Türk ticaret kanununda yer alan ifadesiyle "Müdebbir (tedbirli) tüccar" vasfını gerektirir. Bence bu çevirideki beklenti, söz konusu kişinin işini sevmesi, benimsemesi, duygusal yaklaşımda bulunması (Spürsinn)değil, "Vorsorge" kelimesi ile açıklanabilecek olan doğru ve ihtiyatlı yaklaşımı sergileyebilecek özelliklere sahip olmasıdır.
Ben çevirsem böyle çevirirdim ama tabii karar soruyu soranındır.

Tekin Arcayurek
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leyal: bunu takrar Türkçeye çevirmeye kalksak "işleri güvence altına almak" gibi bir çeviri elde ederiz. sizce bu gerçekten doğru olabilir mi? // Yanlış anlamayın lütfen, ama bir de sözlüğe baksanız?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Geschäftsverstand


Explanation:
bağlamına göre "Geschäftssinn" de diyebilirsiniz.



    Reference: http://content.grin.com/data/4/25020.pdf
turtrans
Germany
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wirtschaftlichen Spürsinn


Explanation:
"ticari"nin *wirtschaftlich(e)* anlamına,
"sağduyu"nun da *gesunder Menschenverstand* anlamına...

... geldiğini biliyorsundur herhalde... Alanacak personelde aranan kriterler arasında geçtiğinden burada "einen (guten) Riecher für Wirtschaft" veya "wirtschaftlicher Spürsinn" türünden bir şey derdim.
Örn.: Ein Account-Manager muss wirtschaftlichen Spürsinn beweisen, bzw. über wirtschaftlichen Spürsinn verfügen - gibi

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-12-08 16:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Yine dikkatsizlik edip, asıl yazmayı planladığım şeyine yerine başka bir şey yazmışım. "Riecher" ile olan örnek şöyle daha iyi olur: "Den richtigen Riecher in Sachen Wirtschaft (haben)"

Leyal
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kaufmännisches Flair


Explanation:
-

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search