alt-üst ilişkisi

German translation: Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:ast-üst ilişkisi
German translation:Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis
Entered by: Mine Somyurek (X)

21:08 Nov 8, 2006
Turkish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Turkish term or phrase: alt-üst ilişkisi
Firmanın insan kaynakları kurallarından biri. Cümle şöyle: "Akrabalar alt-üst ilişkisi içinde kesinlikle çalıştırılamaz".

Tesekkurler.
Mine Somyurek (X)
United Kingdom
Local time: 22:47
Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis
Explanation:
Karşılığı budur sanırım.
Selected response from:

Gülter Beissel
Germany
Local time: 23:47
Grading comment
cok tesekkurler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis
Leyal
4 +1Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis
Gülter Beissel
5Untergebener Verhältnis
turtrans


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vorgesetzten-Untergebenen-Verhältnis


Explanation:
Karşılığı budur sanırım.

Gülter Beissel
Germany
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
cok tesekkurler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kalyoncu
7 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis


Explanation:
Mine, bak bakalım, belki hoşuna giden bir cümle bulursun önerilerimin içinde...

Verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.

Miteinander verwandte Personen dürfen unter keinen Umständen im direkten Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.

Familienangehörige dürfen unter keinen Umständen untereinander in einem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen

Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen ist nicht möglich.

Zwischen Unter- und Vorgesetzten darf keine direkte Verwandschaft bestehen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-08 22:59:13 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, birkaç öneri daha:

Ein unmittelbares Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis unter Familienangehörigen wird nicht geduldet.

Es ist darauf zu achten, dass zwischen Unter- und Vorgesetzten keine (direkte) Verwandschaft besteht.

Bei der Einsetzung von Familienangehörigen ist darauf zu achten, dass diese in keinem unmittelbaren Mitarbeiter-Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.

Besteht ein Verwandtschaftgrad zwischen den Angestellten ist darauf zu achten, dass sie einander nicht direkt unterstellt, bzw. vorgesetzt sind.

Bei der Personalstruktur ist darauf zu achten, dass miteinander verwandte Personen in keinem direkten Unter- bzw. Vorgesetztenverhältnis zueinander stehen.

Verwandte Personen dürfen in keinem unmittelbaren Unter- und Vorgesetztenverhältnis zueinander eingesetzt werden.

Zwischen direkt unterstellten Mitarbeitern und Vorgesetzten darf keine Verwandtschaft bestehen.

Leyal
Local time: 23:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kalyoncu
7 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Taner Göde
8 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Sebla Ronayne: bence de
9 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Stazione
10 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Ebru Kopf
14 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Untergebener Verhältnis


Explanation:
Haddim olmayarak buradaki alt-üst kavramını eleştirmek istiyorum. Bence Türkçe'de buna alt-üst denilmez, üst-ast veya ast-üst denir ve özellikle askerkikte ve hiyerarşik sistemlerde kullanılan bu kavramın karşılığı da "Vorgesetzter-Untergebener Verhältnis"tir. Konuyu alt-üst etmeden Türkçe'deki hatayı düzeltelim.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2006-11-09 11:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

"üst ast ilişkisi" kavramı ile ilgili olarak önerdiğim karşılığın
"Vorgesetzter-Untergebener Verhältnis"
olduğunu tekrar belirteyim, transfer sırasında ilk kelime kayboldu.

Example sentence(s):
  • Her şey bir anda alt üst oldu...
  • ·Üst-Ast İlişkisi. Üst (A), bir işin yapılmasından sorumludur ve bu işin yapılmasında ona yardım etmek üzere çalışan bir astı (B) vardır. ..
turtrans
Germany
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search