Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
percentile (US edu)
German translation:
Prozentrang
Added to glossary by
BBruno
Jan 20, 2002 15:47
22 yrs ago
4 viewers *
English term
percentile
English to German
Other
high school
in a high school transcript:
STATE GPA RANKING
CLASS RANK 580
PERCENTILE 54
CLASS SIZE 1003
STATE GPA RANKING
CLASS RANK 580
PERCENTILE 54
CLASS SIZE 1003
Proposed translations
(German)
4 | Perzentile, die | Florian v. Savigny |
4 +3 | Prozentsatz 54 | Thijs van Dorssen |
5 +1 | Prozent | Irene De Han |
4 +1 | Perzentil, Zentil | Mats Wiman |
4 +1 | Prozent-Rang | Sandra Schlatter |
1 | Prozentsatz (?) | pschmitt |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Perzentile, die
I basically agree with Sandra; and her term might be more suitable in this context -- however, I would like to notify you that in pediatrics, "percentile" has precisely the meaning Sandra described and the corresponding term in German is indeed "Perzentile" (see the references).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 23:05:08 (GMT)
--------------------------------------------------
However, outside pediatrics, I\'ve never heard \'Perzentile\'. If these school statistics don\'t have their counterpart in Germany, I guess that Sandra\'s propsal is the best, maybe without the hyphen: \"Prozentrang\".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 23:11:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Definitely, yes: see
http://www.fu-berlin.de/orgpsych/ist_erge.htm
and search for \"Prozentrang\" in the page!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 23:05:08 (GMT)
--------------------------------------------------
However, outside pediatrics, I\'ve never heard \'Perzentile\'. If these school statistics don\'t have their counterpart in Germany, I guess that Sandra\'s propsal is the best, maybe without the hyphen: \"Prozentrang\".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-20 23:11:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Definitely, yes: see
http://www.fu-berlin.de/orgpsych/ist_erge.htm
and search for \"Prozentrang\" in the page!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
Perzentil, Zentil
Ernst on percentile:
Perzentil n (eine von 100 Gruppen mit prozentual gleicher Häufigkeit), Zentil n
Perzentil n (eine von 100 Gruppen mit prozentual gleicher Häufigkeit), Zentil n
Peer comment(s):
neutral |
Eva Blanar
: according to LEO: das Percentil
43 mins
|
agree |
Susan Starling
: "Perzentil" is the one to use here.
2 hrs
|
+3
17 mins
Prozentsatz 54
Hier würde ich lieber Prozentsatz sagen, Prozentsatz 54
Cheers
Cheers
Peer comment(s):
agree |
Evert DELOOF-SYS
: so would I, but then, who am I :)
3 mins
|
Merci Evert, man ist was man isst! :o) C U in Br?
|
|
agree |
Eva Blanar
: Ja, eigentlich geht es hier um "percentage rate"
41 mins
|
Danke Eva. Klaro, die Klasse hat einen Prozentsatz von 54 % (richtige/falsche Antworten o. ä.). Wie die wohl beim PISA-Test abscheiden würde? :o) Und tschüss ....
|
|
agree |
Pro Lingua
1 hr
|
Thank you!
|
|
neutral |
Susan Starling
: see comment below
2 hrs
|
2 hrs
Prozentsatz (?)
So far I think "Prozentsatz" is probably the best solution, but then: Prozentsatz of what?
I did a bit of research, and found that GPA is "Grade Point Average" and that percentile actually means "percentile rating", which seems to be some kind of a fixed term within the US education system.
It came up almost exclusively in connection with applications for higher education, so that my guess is that it has to do with some kind of "Numerus Clausus", although it only seems to be part of it.
But maybe there is somebody out there with some intricate knowledge of the US education system.
Kind regards
I did a bit of research, and found that GPA is "Grade Point Average" and that percentile actually means "percentile rating", which seems to be some kind of a fixed term within the US education system.
It came up almost exclusively in connection with applications for higher education, so that my guess is that it has to do with some kind of "Numerus Clausus", although it only seems to be part of it.
But maybe there is somebody out there with some intricate knowledge of the US education system.
Kind regards
Peer comment(s):
neutral |
Susan Starling
: They're not really talking about a percentage rate here, as in number of right answers on a test, but a ranking on a percentage scale. Since this person is ranked 580 in a class of 1003, this puts him or her in the 54th percentile (slightly above-average)
39 mins
|
Ah, thanks a lot, Susan, I'm beginning to understand! I'm still wondering, though - how would you translate "54th percentile"? After all, it (i.e. Prozentsatz) doesn't make sense to anybody who hasn't got a clue about the context.
|
+1
2 hrs
Prozent
"Prozent" is the translation of the word percentile.
Peer comment(s):
agree |
Susan Starling
: This is also correct. However, I would still stick with "Prozentil," since this is the German word that's closest to the English original.
9 mins
|
+1
6 hrs
Prozent-Rang
Admittedly a monster of a term, but it combines the ideas of "percentile": a rating expressed as a percentage.
Maybe an explanatory footnote is called for? Our student would rank 54th out of 100 classmates or - to phrase it differently - he would be amoung the top 54% of his class.
Maybe an explanatory footnote is called for? Our student would rank 54th out of 100 classmates or - to phrase it differently - he would be amoung the top 54% of his class.
Something went wrong...