Союз переводчиков?
Thread poster: anngvo (X)
anngvo (X)
anngvo (X)
English to Russian
+ ...
Mar 26, 2003

Менеджер одного бюро переводов поинтересовался, есть ли в Украине организации\\союзы\\ассоциации переводчиков. Кто-нибудь слышал о таких??

 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:00
English to Russian
+ ...
Уже есть, но то ли ещё будет ! Mar 27, 2003

Аня, посмотрите, пожалуйста, февральское обсуждение этой темы на этом же (нашем с Вами) форуме:



1)Ukr translators assn Vladimir Dubisskiy- Feb 5

2) UTIA Ukrainian Translators International Association



 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:00
Member (2001)
English to Russian
+ ...
Є, але ж Mar 27, 2003

Ви перегляньтк сторінки форуму - там навіть лінк до однієї такої організації був.



А взагалі, як я й казав, (тільки впораюсь з великим перекладом за кілька днів)- зареєструю таку (але міжнародну) організацію і почнемо працювати. Бажання є, підтримка є, ідеї є.


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 14:00
English to Belarusian
+ ...
Не зареєстрували ще? Jul 5, 2003

Ну як воно? Не зареєстрували ще?

Vladimir Dubisskiy wrote:

Ви перегляньтк сторінки форуму - там навіть лінк до однієї такої організації був.

А взагалі, як я й казав, (тільки впораюсь з великим перекладом за кілька днів)- зареєструю таку (але міжнародну) організацію і почнемо працювати. Бажання є, підтримка є, ідеї є.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:00
Member (2001)
English to Russian
+ ...
є невелика але досить серйозна проблема Jul 11, 2003

Я "готувався" досить довго й навіть пройшов курс менеджмента благодійних та неприбуткових організацій.
Крім грошових витрат (помірних) є невелике юридичне ускладнення, через яке асоціація навряд чи буде зареєстрована як неприбуткова (як я планував). Різниця незначна, а�
... See more
Я "готувався" досить довго й навіть пройшов курс менеджмента благодійних та неприбуткових організацій.
Крім грошових витрат (помірних) є невелике юридичне ускладнення, через яке асоціація навряд чи буде зареєстрована як неприбуткова (як я планував). Різниця незначна, але як то буде "звичайна" асоціація - треба буде сплачувати місцеві податки, наприклад з членських внесків.

Але я працюю над створенням і радісно повідомляю: у Раді (мабуть, директорів) будуть директор россійського сектора Мовного центру Дипкорпусу МЗС Великої Британії (тобто Форін Офісу) та продюсер мовних програм Бі-Бі-Сі - крім означених титулів обидва - професійні перекладачі,лінгвісти та "наші" хлопці.
Далі буде...
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Вельмишановний пан Володимир ! Apr 1, 2004

Vladimir Dubisskiy wrote:

Я "готувався" досить довго й навіть пройшов курс менеджмента благодійних та неприбуткових організацій.
Крім грошових витрат (помірних) є невелике юридичне ускладнення, через яке асоціація навряд чи буде зареєстрована як неприбуткова (як я планував). Різниця незначна, але як то буде "звичайна" асоціація - треба буде сплачувати місцеві податки, наприклад з членських внесків.

Але я працюю над створенням і радісно повідомляю: у Раді (мабуть, директорів) будуть директор россійського сектора Мовного центру Дипкорпусу МЗС Великої Британії (тобто Форін Офісу) та продюсер мовних програм Бі-Бі-Сі - крім означених титулів обидва - професійні перекладачі,лінгвісти та "наші" хлопці.
Далі буде...


я б залюбки вступив до такої організації, коли вона з'явится

===
Best Regards,
Alexander V. Onishko


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:00
Member (2001)
English to Russian
+ ...
бажання приєднатися - то добре Apr 13, 2004

Є деякі труднощі - точніше сказати, невпевненість в деяких моментах. По-перше, якщо реєструвати організацію як, так звану, "неприбуткову" (це більше технічний термін, ніж реалія), то маю розписати купу паперів, створити раду директорів, які мають тільки затверджувати шляхи ро... See more
Є деякі труднощі - точніше сказати, невпевненість в деяких моментах. По-перше, якщо реєструвати організацію як, так звану, "неприбуткову" (це більше технічний термін, ніж реалія), то маю розписати купу паперів, створити раду директорів, які мають тільки затверджувати шляхи розвитку, підписувати протоколи засідань, хизуватися перед телевізійними камерами (:-))) і таке інше. А працівати має так званий штат, (виконавчий директор, інші директори, менеджери, і тд, яких, скажимо, та рада директорів "запросить". І мені така структура, відверто скажу, не подобається.

Навіть тому, що я маю своє зареєстроване агентство (треба було, щоб мати урядову аккредитацію), а як я ще нон-профіт "запишу" на себе - а ну як податкова примружиться на мене "що то хлопець той мудрує: профіт, нон-профіт... а нумо аудітнемо його". І це мені не дуже до вподоби. Ото й міркую.


Vladimir Dubisskiy wrote:

Я "готувався" досить довго й навіть пройшов курс менеджмента благодійних та неприбуткових організацій.
Крім грошових витрат (помірних) є невелике юридичне ускладнення, через яке асоціація навряд чи буде зареєстрована як неприбуткова (як я планував). Різниця незначна, але як то буде "звичайна" асоціація - треба буде сплачувати місцеві податки, наприклад з членських внесків.

Але я працюю над створенням і радісно повідомляю: у Раді (мабуть, директорів) будуть директор россійського сектора Мовного центру Дипкорпусу МЗС Великої Британії (тобто Форін Офісу) та продюсер мовних програм Бі-Бі-Сі - крім означених титулів обидва - професійні перекладачі,лінгвісти та "наші" хлопці.
Далі буде...


я б залюбки вступив до такої організації, коли вона з'явится

===
Best Regards,
Alexander V. Onishko[/quote]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Союз переводчиков?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »