Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
EURO 2012
Thread poster: Lilia_vertaler
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
іще одна побрехенька Jun 20, 2011

Тепер уже навіть не так смішно: Є-2012 це лише прикриття для "кінця світу", коли зміняться полюси і затопить узбережжя морів та океанів, а квитки на "Є" - це квитки спасіння до бідної країни досить високо над рівнем моря з терплячими жителями...

Маразм посилюється))


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:00
English to Russian
+ ...
У Львові вже приготувались Jun 29, 2011

[IMG=http://img34.imageshack.us/img34/8756/1005418d.th.jpg][/IMG]

Uploaded with ImageShack.us

[IMG=http://img28.imageshack.us/img28/4731/1005420x.th.jpg][/IMG]<
... See more
[IMG=http://img34.imageshack.us/img34/8756/1005418d.th.jpg][/IMG]

Uploaded with ImageShack.us

[IMG=http://img28.imageshack.us/img28/4731/1005420x.th.jpg][/IMG]

Uploaded with ImageShack.us
Collapse


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:00
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Перекладачі-моделі Jun 30, 2011

Щось це дуже нагадує фразу з відомого фільму - "Допросить после полуночи".
Цитую:
ПЕРЕВОДЧИКИ-МОДЕЛИ. Интернет пестрит вакансиями и для переводчиков. Любопытно, что во время Евро-2012 требуются специалисты не только с хорошим знанием языка, но и модельной внешности и н�
... See more
Щось це дуже нагадує фразу з відомого фільму - "Допросить после полуночи".
Цитую:
ПЕРЕВОДЧИКИ-МОДЕЛИ. Интернет пестрит вакансиями и для переводчиков. Любопытно, что во время Евро-2012 требуются специалисты не только с хорошим знанием языка, но и модельной внешности и не старше 30 лет. Обещают заплатить за труд от 3 до 5 тыс. грн. в зависимости от квалификации. «Просто они же будут встречать и сопровождать гостей, естественно, должны хорошо выглядеть», — объяснили нам в рекрутинговых агентствах.
http://job.ukr.net/news/ukraincy-rinulis-zarabatyvat-na-evro-2012/


[Редактировалось 2011-06-30 10:28 GMT]
Collapse


 
Oksana Dushchenko
Oksana Dushchenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:00
German to Ukrainian
+ ...
а вичитати забули... чи не встигли... чи хай там як... Jul 1, 2011



і вийшла вулиця кнаізя...
очепяточка(((


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:00
English to Russian
+ ...
А 5 млн євро тю-тю? Jul 1, 2011

Це ж ганьба на всю Європу. Див.

http://www.rada.gov.ua/translit.htm

On 19 April 1996, an official Ukrainian-English transliteration system was adopted by the Ukrainian Legal Terminology Commission (Decision N 9).

Ї I Yi - at the beginning of words, і - in other positions Їжакевич - Yizhakevych;Кадіївка - Kadiivka
... See more
Це ж ганьба на всю Європу. Див.

http://www.rada.gov.ua/translit.htm

On 19 April 1996, an official Ukrainian-English transliteration system was adopted by the Ukrainian Legal Terminology Commission (Decision N 9).

Ї I Yi - at the beginning of words, і - in other positions Їжакевич - Yizhakevych;Кадіївка - Kadiivka


http://en.wikipedia.org/wiki/Lesya_Ukrainka
Collapse


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:00
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
До Євро-2012 залишився рік. Виходимо на фінальну пряму... Jul 24, 2011

"В Киеве кондуктора общественного транспорта выучат английский язык"
http://news.bigmir.net/capital/434416/
Мене потішили коментарі...


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:00
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Вишиті рушники - від 30 грн. Jul 24, 2011

http://kiev.prostogorod.ua/Новости/Общество/128953/
Хотілося б поглянути на такий "український сувенір". Недавно шукала сувенір для свого американського гостя. 80% - китайські підробки "à la Ukraine". Бачила і машинну вишивку хрестиком. Але не за 30 грн.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:00
English to Russian
+ ...
Нісенітниця Jul 24, 2011

Oksana D. wrote:
і вийшла вулиця кнаізя... очепяточка(((


У тім то й справа, що вийшло не "вулиця кнаізя", а "vul. knaizia". Для кого вони перекладали? Невже тільки для братів-бєларусів? Хто з тих, хто володіє англійською або просто користується латиною, здогадається, що то таке "vul."?


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:00
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ту... ту... зироУ Jul 29, 2011

Лікар + "знающий" волонтер... Цитую: «Нам нужно обеспечить обслуживание иностранцев в период Евро-2012. В следующем году с марта—апреля при скорой помощи в приемных покоях будут находиться волонтеры, которые знают иностранные языки. Как только будет звучать иностранный язык, ... See more
Лікар + "знающий" волонтер... Цитую: «Нам нужно обеспечить обслуживание иностранцев в период Евро-2012. В следующем году с марта—апреля при скорой помощи в приемных покоях будут находиться волонтеры, которые знают иностранные языки. Как только будет звучать иностранный язык, то сразу будет общаться знающий человек. Сегодня обеспечить обучение языку наших медиков практически нереально".
Навіть не знаю, що гірше: лікар без знання мови чи волонтер без знання медичних термінів.
http://www.segodnya.ua/news/14265452.html
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:00
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Врачей уже начинают учить Jul 30, 2011

Жена приглашена по контракту учить врачей в Киев. Вот, думает....

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:00
English to Russian
+ ...
При чому тут білоруси? Jul 30, 2011

Ludwig Chekhovtsov wrote:
У тім то й справа, що вийшло не "вулиця кнаізя", а "vul. knaizia". Для кого вони перекладали? Невже тільки для братів-бєларусів? Хто з тих, хто володіє англійською або просто користується латиною, здогадається, що то таке "vul."?


Щодо "vul." мабуть вирішили застосувати правила ВПС:
http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/ukrEn.pdf

Але ж табличка на будинку це не поштовий конверт.


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:00
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пройшли англомовний курс... Aug 2, 2011

5 тисяч міліціонерів вже пройшли англомовний курс. Залишилося ще 22 (відео).
http://2012ua.net/news/kijivski_milicioneri_vchat_anglijsku_do_evro_2012_video/2011-07-13-7887


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 07:00
English to Russian
+ ...
А для кого чи для чого потрібні вуличні таблички? Aug 2, 2011

Oleg Delendyk wrote:
При чому тут білоруси?
Щодо "vul." мабуть вирішили застосувати правила ВПС:
http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/ukrEn.pdf
Але ж табличка на будинку це не поштовий конверт.


А білоруси тут при тому, що лише у них, як і в українців, "vul." може означати "вулиця". У всіх інших це може бути що завгодно.

Все те, що робить хомо сапієнс, повинно мати хоч якийсь сенс (ти диви, майже рима). Особливо, коли на це витрачаються гроші платників податків.

Ото я й гадаю, для кого у Львові перекладали таким чином таблички на будинках? Для місцевих поштових працівників або таксистів не потрібно, бо є український оригінал. А хто ще, крім братів-бєларусів, здогадається, що "vul." то є "вулиця"?

А на поштовому конверті, як на мене, так і треба писати "vul.". Бо ж листи з-за кордону пишуть переважно латиною, а розносять їх у Львові таки переважно українці, а не якісь там чужеземні вболівальники ЄВРО-12 чи звичайнісінькі туристи.



[Редактировалось 2011-08-02 21:11 GMT]

[Редактировалось 2011-08-02 21:12 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:00
English to Russian
+ ...
Саме для іноземців Aug 3, 2011

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Все те, що робить хомо сапієнс, повинно мати хоч якийсь сенс (ти диви, майже рима). Особливо, коли на це витрачаються гроші платників податків.

Ото я й гадаю, для кого у Львові перекладали таким чином таблички на будинках? ...якісь там чужеземні вболівальники ЄВРО-12 чи звичайнісінькі туристи.



[Редактировалось 2011-08-02 21:11 GMT]

[Редактировалось 2011-08-02 21:12 GMT]


Але той хомо, який це робив, не занадто сапієнс.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 14:00
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Я б не був такий категоричний Aug 3, 2011

Ludwig Chekhovtsov wrote:
Для кого вони перекладали? ... Хто з тих, хто володіє англійською або просто користується латиною, здогадається, що то таке "vul."?


Сам не знаю -- як це я здогадувався, що означають слова "utca" (в Будапешті), "piazza" (в Римі), "cadessi" (в Стамбулі)?! Зрештою, що таке "cadessi", я так точно і не знаю -- чи то "вулиця", чи то "проспект". Але це не дуже заважало мені орієнтуватися за допомогою карти і табличок. До речі, на тій карті -- англомовній -- саме так і було написано: Сadessi (або Сa.), Meidan. А от на англомовній карті Києва -- street, square. І я зовсім не впевнений, що саме так і треба: перекладати англійською, а не транслітерувати латинкою.

[Edited at 2011-08-03 16:07 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

EURO 2012







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »