This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados 7: Tag Editor dies when I open the source file
Iniziatore argomento: anulka
anulka Finlandia Local time: 15:56 Da Tedesco a Polacco + ...
Dec 1, 2006
Hi everyone,
I have a problem and the case is urgent because I need to have the job done by Monday. And it is big...
I am currently in the middle of software strings localization, using Tag Editor. I managed to succesfully translate a couple of xls files but right now I have been trying to open the next source file to start the translation. Tag Editor freezes every time and if I manage to open it, it shows a different language combination (not the one as shown in Workbe... See more
Hi everyone,
I have a problem and the case is urgent because I need to have the job done by Monday. And it is big...
I am currently in the middle of software strings localization, using Tag Editor. I managed to succesfully translate a couple of xls files but right now I have been trying to open the next source file to start the translation. Tag Editor freezes every time and if I manage to open it, it shows a different language combination (not the one as shown in Workbench) and does not react when I try to open the segment in order to start translating. I tried to open other source files that I previously translated and it is the same. I only manage to succesfully open the files that I translated already (uncleaned).
I tried reseting my laptop, I tried reinstalling Trados. Nothing seems to work.
Could someone please help me out? Thank you! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña Stati Uniti Local time: 07:56 Membro (2002) Da Inglese a Spagnolo + ...
Reorganize the TM
Dec 2, 2006
Try to reorganize the TM. Perhaps it might work. Do you know how to do it?
Workbench > File > Reorganize
Regards
Clarisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
anulka Finlandia Local time: 15:56 Da Tedesco a Polacco + ...
AVVIO ARGOMENTO
Solved
Dec 2, 2006
Thank you, Clarisa. I solved the problem and the reason was a bit silly. The source language of the source file is US English and the source language of my TM is UK English. It worked before cause the source files had unset source language but apparently my client changed it. I'm not really sure. But I just opened new TM with proper language combination and now it works.
Cheers, Ania
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value