This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have downloaded a trial version of Trados and wanted to play with it today. I read the on-line tutorial etc. but got stuck at the very beginning.
Before I start translating, the manual tells me to open a Multiterm Database but I do not have any database since I have never used Trados before. Am I getting something wrong here?
I would be more than grateful if someone could help me with my induction to Trados.
I have downloaded a trial version of Trados and wanted to play with it today. I read the on-line tutorial etc. but got stuck at the very beginning.
Before I start translating, the manual tells me to open a Multiterm Database but I do not have any database since I have never used Trados before. Am I getting something wrong here?
I would be more than grateful if someone could help me with my induction to Trados.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giles Watson 意大利 Local time: 19:34 Italian意大利语译成English英语
纪念
Trados for...
Nov 26, 2006
Hi Maja,
MultiTerm is a separate terminology management program that you can download when you buy a Trados licence. You don't actually need it to use Workbench.
Five years ago, a once mystified Trados user called Life Jensen jotted down some very useful notes for people who were new to Workbench:
MultiTerm is a separate terminology management program that you can download when you buy a Trados licence. You don't actually need it to use Workbench.
Five years ago, a once mystified Trados user called Life Jensen jotted down some very useful notes for people who were new to Workbench:
The program has acquired many new features in the meantime but the basic process is still the same. Life's notes may help you get up to speed so you can get the full benefit of the Trados tutorials.
Good luck and enjoy exploring computer-assisted translation!
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.