Subscribe to Subtitling Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  subtitling test ...failed
Laura Barbieri
Apr 27, 2006
9
(5,661)
Corza
May 1, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  PAC
6
(6,920)
Tuncay Kurt
Apr 25, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Seeking fellow subtitlers around the world!    ( 1... 2)
Adepto Norway
Oct 29, 2005
25
(13,096)
Raimik
Apr 2, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  film subtitling .avi/DVD - what is easier/quicker?
7
(6,322)
Carla Schaudt
Mar 29, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Change in font according to whether English/non-English
Bianca Jacobsohn
Mar 22, 2006
2
(2,719)
Rossana Triaca
Mar 23, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  [Subtitling Rates] money matters - subtitling
JulietteC
Feb 21, 2006
6
(5,455)
JulietteC
Mar 19, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Your opinion on a specific case
Pavel Constantinov
Feb 24, 2006
5
(3,962)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  using WinCAPS Multimedia
adinapopaf
Mar 4, 2006
0
(3,960)
adinapopaf
Mar 4, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Is this normal?!
Laura Barbieri
Feb 14, 2006
11
(7,145)
telefpro
Feb 16, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trying to become an independent subtitler, any help?
menyo
Jan 17, 2006
1
(3,602)
Imad Almaghary (X)
Feb 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Any helpful tips for one more wannabe subtitler?
Maria Parziali
Jan 25, 2006
3
(3,374)
Imad Almaghary (X)
Feb 14, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Start working in Italy
Claudia Boday
Jan 12, 2006
4
(3,667)
laura castori
Feb 4, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  New website: linguistic issues of dubbing
Marco Cevoli
Jan 30, 2006
2
(3,667)
Marco Cevoli
Jan 30, 2006
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  English subtitles to a Russian cinematography masterpiece
3
(7,038)
Annais
Dec 29, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling rates
8
(11,260)
Olga B
Dec 27, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  subtitling translation
3
(4,111)
OlafK
Dec 14, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling Conferences, trade associations or publications?
crice
Dec 10, 2005
3
(4,174)
Cristiana Coblis
Dec 11, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Looking for subtitles
Gemini666
Dec 9, 2005
0
(2,709)
Gemini666
Dec 9, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Rates for beginner
Veronika Hansova
Nov 29, 2005
5
(4,645)
Veronika Hansova
Dec 2, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trying to get into subtitling. How can I get work?    ( 1... 2)
EirTranslations
Nov 9, 2005
22
(13,433)
Cristiana Coblis
Nov 29, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Help me, I am looking for an English subtitle
Seaguest
Nov 18, 2005
2
(3,361)
Margaret Schroeder
Nov 23, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SDH Translation, QC Tiff ans red Checks
Rita Rocha
Nov 12, 2005
7
(6,125)
Cristiana Coblis
Nov 22, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Job Market: Audiovisual Translation
Maria Lorenzo
Jun 16, 2004
9
(11,816)
Patricia Torres
Nov 7, 2005
Onderwerp is vergrendeld  where can I find subtitling agencies that translate from English to Chinese!!
adrenaline
Nov 3, 2005
3
(3,434)
Maria Karra
Nov 3, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling Software - School reasearch
2
(3,846)
Nora Diaz
Oct 25, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  saving new files in Subtitle Workshop
Débora D'Eramo
Oct 13, 2005
1
(10,666)
Rossana Triaca
Oct 13, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What kind of training/ qualification/ experience do I need to get into subtitle translation?
stella66
Oct 10, 2005
2
(6,663)
Marisa Schiavi (X)
Oct 11, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Our Spanish Friends have been missing something
NancyLynn
Sep 19, 2005
7
(4,512)
3Legs
Sep 21, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which software are used for video subtitling?
Balasubramaniam L.
Jun 14, 2005
1
(3,506)
Natalie
Jun 14, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling software
Diego Tronca
May 20, 2005
6
(11,931)
Juan Jacob
May 23, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  [Subtitling Rates] Subtitling tarif per minute ?
Sophie Marette
Mar 23, 2005
8
(6,845)
Juan Jacob
Mar 24, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  lisps in subtitling
14
(6,985)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  pricing (video, per minute)
Ana Battaglia
Mar 8, 2005
3
(4,298)
fsa
Mar 15, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which languge combinations best for subtitling?
Crystal Samples
Mar 10, 2005
2
(3,734)
Crystal Samples
Mar 14, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Questions about subtitling
Isabelle Louis
Mar 10, 2005
6
(5,198)
Isabelle Louis
Mar 11, 2005
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CAT tools for subtitling
Optical
Sep 14, 2004
7
(6,373)
YvesM
Sep 21, 2004
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Getting my hands on a set of subtitles for comparative study
Peter Frederix
May 1, 2004
0
(2,688)
Peter Frederix
May 1, 2004
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling conference in London
Annet Fransen
Jan 7, 2004
2
(3,609)
Annet Fransen
Jan 8, 2004
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  subtitling/captioning software
Laure Rose
Jan 4, 2004
3
(4,018)
zvonko
Jan 4, 2004
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Billing for VHS to text transcription & translation
Davíd Lavie
Nov 6, 2003
1
(3,212)
Juan Jacob
Nov 6, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What's the best setup for Subtitling and dubbing?.
buttermilk
Aug 14, 2003
3
(4,121)
buttermilk
Aug 15, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Danish subtitles - OMG!! :)
Grégoire Thygesen
Feb 28, 2003
1
(5,017)
schwensen (X)
Mar 11, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Any tools especially connected to subtitling? Any hints on fees?
The Mill
Jul 16, 2002
6
(5,165)
The Mill
Jul 22, 2002
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling beginner: Any advice for me? Rates info?
Katy62
Jun 12, 2002
6
(6,097)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »