This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a technical author and I can assure you that using 'you' is fine and I believe it is included in the Microsoft guide on documentation standards. Keeping the copy impersonal is decidedly 'old school' and can cause problems, particularly in countries where people are likely to sue at the drop of a hat (i.e. America).
The use of 'you' makes it absolutely explicit who is performing the action described, and that's the best argument for including it. It elim... See more
Hi Michael,
I'm a technical author and I can assure you that using 'you' is fine and I believe it is included in the Microsoft guide on documentation standards. Keeping the copy impersonal is decidedly 'old school' and can cause problems, particularly in countries where people are likely to sue at the drop of a hat (i.e. America).
The use of 'you' makes it absolutely explicit who is performing the action described, and that's the best argument for including it. It eliminates ambiguity.
I work for a major international company and the use of 'you' is required as part of their quality policy. The documentation is used in countries all over the world and it is for a highly technical engineering product. There is no benefit to not using 'you' other than it makes a company appear more corporate.
Some people just think documentation has to be very formal and be almost academic in style...that's just bad practice in my view. The easier the documentation is to read and understand, the more effective it is. Simple as that.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.