Compiling a Resume
Thread poster: Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Russian Federation
Local time: 20:04
Ukrainian to English
+ ...
Oct 4, 2021

Can someone explain whether the section listing the areas in which a person does translation should be entitled “Subject Areas” or “Fields” in the resume?
And should the section dealing with experience be entitled “Translation Experience” or “Translation Record”?
I have read the resumes of many people and have seen that various titles are used.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:04
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Vlad Oct 4, 2021

Vlad Kotenko wrote:
Can someone explain whether the section listing the areas in which a person does translation should be entitled “Subject Areas” or “Fields” in the resume?

Both are fine.
And should the section dealing with experience be entitled “Translation Experience” or “Translation Record”?

I would not use "Translation Record".


Adieu
Eric Azevedo
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
IMHO Oct 4, 2021

Resumes hardly matter anymore. No one even looks.

A COVER LETTER adapted to your current recipient makes all the difference.


 
Vlad Kotenko
Vlad Kotenko
Russian Federation
Local time: 20:04
Ukrainian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Information Shared With Agencies Oct 5, 2021

Thank you for the good advice. I can see the need to be specific in one’s cover letter. When contacting agencies and offering one’s services, is it a good idea to attach samples of previously completed test translations?
(In this way, there may be no need to do test translations repeatedly when contacting new agencies.)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compiling a Resume







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »