Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Kunde im Ausland - Verklagen oder nicht 13 (4,606)
German Legal Text 4 (1,945)
Nach Österreich umziehen 6 (2,418)
Segmente zusammenführen Trados 2014 4 (4,276)
PDF bearbeiten in Trados Studio 2014 10 (3,631)
Studio 2011 zu Trados 2007 2 (1,437)
Übersetzung in Studio 2011 - Ausgabe in 2007 (bilinguale ttx) 1 (1,353)
In 2011 übersetzte Datei in 2007 ausgeben (bilinguale ttx) 0 (1,006)
Off-topic: Yaşar Kemal - RIP 6 (2,441)
Rechnungen stellen von Deutschland in die Schweiz auf Italienisch 7 (3,147)
Preis Dolmetschen ( 1 ... 2 ) 15 (6,294)
Master-Studiengänge Übersetzen im Vergleich ( 1 ... 2 ) 15 (7,612)
Literaturübersetzen: Zeitmanagement? 0 (1,397)
Grammatikfrage Konjunktiv 7 (4,443)
IQC Zertifizierung 3 (1,666)
Trados Studio 2011 - ZT kann nicht gepeichert werden (undefinierter namespace) 3 (1,634)
Rechnungserstellung durch Kunden? 10 (3,172)
Technische Redaktion - wie haltet Ihr es mit der persönlichen Anrede? 8 (2,823)
Übersetzung wissenschaftl. Arbeit 11 (3,302)
ProZ.com-Beitrag von Steuer absetzen? 7 (3,179)
Glossare Erstellen 10 (4,561)
Kunde will Bankgebühren nicht übernehmen 8 (3,236)
Gibt es CAT tools, bei denen die Segmente ganze Abschnitte beinhalten? 10 (3,189)
Frage zu Schweizer Taufschein aus dem 19. Jh. 3 (1,655)
Arbeiten in AT während Beantragung Gewerbeschein 2 (1,853)
Zeit für die Übersetzung von SEO-Keywords veranschlagen 0 (1,243)
Umgang mit gekürzten Zitaten 1 (1,226)
Jobaussichten Deutsch - Englisch IHK Übersetzer und Dolmetscher 6 (3,701)
Trados startet nicht, auch nicht nach Löschen von BaseSettings.xml.... 2 (2,351)
Blogs oder Bücher zum Thema Übersetzen 4 (2,499)
Off-topic: Ein neues Verständnis von dt. Begriffen 0 (1,303)
Ofen-gebacken, Trend-getrieben, Übersetzungs-geschädigt? 7 (2,597)
Trados Studio 2011 startet nicht mehr Fehler nr. 1087,50 10 (4,151)
CIOL past papers examiner reports Eng-Ger 0 (1,094)
Gesetz über Dolmetscher und Übersetzer in der Justiz des Landes NRW ( 1 ... 2 ) 20 (12,980)
Diplom-Urkunde - Rückseite übersetzen 6 (2,552)
Kann Lizenz nicht aktivieren, da verbunden mit domänebasiertem Unternehmensnetzwerk 3 (1,875)
Seitenpreis für ein Kochbuch 6 (2,547)
Direktkundin holt bestellte Übersetzungen nicht gegen Bezahlung ab 11 (3,283)
Suche VAT-Formulierung zum brit. Steuerrecht für Rechnung in Deutsch ( 1 ... 2 ) 17 (5,748)
Empfehlungen für technische deutsch-italienische Wörterbücher? 0 (937)
Außergewöhnliche Belastungen in österr. Steuererklärung? 6 (2,372)
Frustriert über KudoZ ( 1 ... 2 ) 20 (9,309)
RagTime-Dateien mit Trados bearbeiten? 9 (4,074)
xml-Datei für Trados 2007 arbeitet nicht im Studio 1 (1,455)
Normseite vs. Dokumentseite 4 (2,322)
Unterschied zwischen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzern 12 (15,284)
FAZ-Artikel über die Zukunft der Übersetzer 5 (2,649)
CAT-Tools workshop in Graz 0 (1,044)
Ansicht in Trados 2014 vergrößern 5 (4,070)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...