REPSTATS

English translation: REPSTATS

22:29 Jan 10, 2024
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Cégeps (Québec)
French term or phrase: REPSTATS
This is a brief document that refers to various cégep committees, networks, etc.

One person is an "analyste de données et animatrice du réseau des répondants et des répondantes des données de la réussite (REPSTATS) - Équipe données et intelligence numérique"

I will keep the name of the network in French but would like to provide an unofficial Eng. translation in square brackets.

Thanks for suggestions.
Wyley Powell
Canada
Local time: 18:28
English translation:REPSTATS
Explanation:
Maybe I don't understand the question ...

REPSTATS seems to be an acronym of the type formed with a logical reasoning peculiar to the French (and derivatives thereof, apparently). Here, 'stats' would appear to be a trendy version of données:

"Bienvenue sur le site web du Réseau des répondants et répondantes des données de la réussite (Réseau Repstats)"
https://repstats.ca/

There's also REPCAR and REPFRAN:
" Dans le cadre des Journées Carrefour-Repstats, qui se sont déroulées les 15 et 16 novembre derniers, plus de 120 membres des réseaux Repcar, DAR, Repfran (Carrefour de la réussite) et Repstats provenant de 53 collèges publics et privés se sont réunis à Montréal pour stimuler la réflexion collective sur la réussite étudiante grâce à des activités de partages et d’échanges"

" Un groupe de projet composé de repcars (répondantes et répondants du dossier de la réussite) et de repstats (répondantes et répondants des données de la réussite) développe actuellement une instrumentation commune pour l’évaluation des mesures d’aide à la réussite adaptée au réseau collégial."
https://correspo.ccdmd.qc.ca/document/ameliorer-la-maitrise-...

Not to mention DAR:
" Les Journées Carrefour rassemblent, une ou deux fois par année, les membres des différentes communautés de pratique du Carrefour de la réussite au collégial : repfrans, repcars, repstats et, tout récemment, DAR (directions adjointes à la réussite)"

If you want to translate 'REPSTATS' (like NATO becomes OTAN, WHO becomes OMS, UN becomes ONU, etc.) I guess you would start with STATS and end with the start of however you want to translate répondants (and répondantes). STATSRESP?

Or is it the expansion réseau des répondants et des répondantes des données de la réussite that is the problem?

Others have been known to leave these things in French: "We would like to thank the Réseau des répondants de la réussite (Repcar), the Réseau des répondants des données de la réussite (Repstats) as well as Annie-Claude Prud’homme, head of the Carrefour de la réussite and Repcar network facilitator,"
https://eduq.info/xmlui/bitstream/handle/11515/38458/Lavoie_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-01-11 09:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

In that case:
"the Carrefour de la réussite [ ...] supports the associate deans in charge of student success and offers services to three communities of practice: student success representatives (Repcar), French language skills representatives (Repfran)
and success data representatives (Repstats)."
https://eduq.info/xmlui/bitstream/handle/11515/38459/Lavoie-...

Not that I'm sure that will actually help in understanding ...
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 00:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Staff members responsible for gathering and reporting data on the academic success of students
Robert Farren
4academic results reporting network
philgoddard
1 +2REPSTATS
Bourth
2Replication statistics
Bashiqa


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Replication statistics


Explanation:
An Oracle command
SYS.V$REPSTATS
Oracle Help Center
https://docs.oracle.com › timesten › system-tables › sy...
The SYS.V$REPSTATS view contains data about per subscriber statistics for replication. When parallel replication or parallel asynchronous writethrough (AWT) ..

Bashiqa
France
Local time: 00:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
REPSTATS


Explanation:
Maybe I don't understand the question ...

REPSTATS seems to be an acronym of the type formed with a logical reasoning peculiar to the French (and derivatives thereof, apparently). Here, 'stats' would appear to be a trendy version of données:

"Bienvenue sur le site web du Réseau des répondants et répondantes des données de la réussite (Réseau Repstats)"
https://repstats.ca/

There's also REPCAR and REPFRAN:
" Dans le cadre des Journées Carrefour-Repstats, qui se sont déroulées les 15 et 16 novembre derniers, plus de 120 membres des réseaux Repcar, DAR, Repfran (Carrefour de la réussite) et Repstats provenant de 53 collèges publics et privés se sont réunis à Montréal pour stimuler la réflexion collective sur la réussite étudiante grâce à des activités de partages et d’échanges"

" Un groupe de projet composé de repcars (répondantes et répondants du dossier de la réussite) et de repstats (répondantes et répondants des données de la réussite) développe actuellement une instrumentation commune pour l’évaluation des mesures d’aide à la réussite adaptée au réseau collégial."
https://correspo.ccdmd.qc.ca/document/ameliorer-la-maitrise-...

Not to mention DAR:
" Les Journées Carrefour rassemblent, une ou deux fois par année, les membres des différentes communautés de pratique du Carrefour de la réussite au collégial : repfrans, repcars, repstats et, tout récemment, DAR (directions adjointes à la réussite)"

If you want to translate 'REPSTATS' (like NATO becomes OTAN, WHO becomes OMS, UN becomes ONU, etc.) I guess you would start with STATS and end with the start of however you want to translate répondants (and répondantes). STATSRESP?

Or is it the expansion réseau des répondants et des répondantes des données de la réussite that is the problem?

Others have been known to leave these things in French: "We would like to thank the Réseau des répondants de la réussite (Repcar), the Réseau des répondants des données de la réussite (Repstats) as well as Annie-Claude Prud’homme, head of the Carrefour de la réussite and Repcar network facilitator,"
https://eduq.info/xmlui/bitstream/handle/11515/38458/Lavoie_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-01-11 09:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

In that case:
"the Carrefour de la réussite [ ...] supports the associate deans in charge of student success and offers services to three communities of practice: student success representatives (Repcar), French language skills representatives (Repfran)
and success data representatives (Repstats)."
https://eduq.info/xmlui/bitstream/handle/11515/38459/Lavoie-...

Not that I'm sure that will actually help in understanding ...

Bourth
France
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks. I simply want to translate and include in square brackets "Réseau des répondants et répondantes des données de la réussite" to help English readers understand the name of this network. I'm not concerned about "STAT".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: This is a valid answer to a confusing question.
1 hr

agree  Emmanuella
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Staff members responsible for gathering and reporting data on the academic success of students


Explanation:
In this context, the répondants et répondantes are apparently staff members in schools. Personally I wouldn't try to condense it more than the following:
Staff members responsible for gathering and reporting data on the academic success of students.
And the réseau REPSTATS is therefore the Network of staff members responsible for gathering and reporting data on the academic success of students.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2024-01-11 10:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

That is to say, I would define rather than attempting to translate, and within square brackets as you say you intend to do.


    Reference: http://repstats.ca/qui-nous-sommes/
Robert Farren
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: Agree - an explanation in English is needed
3 hrs

neutral  philgoddard: I think this is too much of a mouthful.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réseau des répondants et des répondantes des données de la réussite
academic results reporting network


Explanation:
This is a little more concise, and I don't think "success" is quite right for "réussite" here. The idea is "pass rates".

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search