22:33 Nov 27, 2023 |
German to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: | ChatGPT | Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Ativos fixos tangíveis / Ativos em construção. Explanation: "Sachanlagen / Anlagen im Bau" in German translates as "Ativos fixos tangíveis / Ativos em construção." in Portuguese in the given context because it refers to tangible fixed assets and assets under construction. Example sentences in Portuguese: 1. A empresa investiu uma grande parte do seu orçamento em ativos fixos tangíveis, como máquinas e equipamentos. 2. Os ativos em construção representam uma parcela significativa dos investimentos, mostrando os planos de expansão da empresa. This is an AI-generated answer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
equipamentos / equipamentos no imóvel Explanation: Sachanlagen steht wahrscheinlich im Gegensatz zu den immateriellen Gütern, wofür also 'equipamentos' ausreichend spezifisch ist - einer buchstäblichen Übersetzung bedarf hier es nicht. 'im Bau' bezieht sich wohl auf das Gebäude, nicht auf den Bauprozess. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ativos imobilizados / ativos imobilizados em andamento Explanation: sugestão: ...e atribuídos a ativos imobilizados – principalmente nas áreas de maquinários e de ativos imobilizados em andamento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bens materiais de investimento / bens de investimento em construção Explanation: P.ex. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.