14:53 Mar 13, 2023 |
English to Polish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 06:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | aż do |
| ||
3 | następnie/potem//wskutek |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
comment |
|
następnie/potem//wskutek Explanation: After is placed unfortunately in the sentence. will AFTER allow the fatigued muscle to regain = następnie/potem As the result of the 3-5 second delay, the fatigued muscle to regain = wskutek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aż do Explanation: ...to regain up to 50% of its initial... odzyskać aż do 50% jego początkowej... |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
1 hr peer agreement (net): +2 |
Reference: comment Reference information: your phrase doesn't make sense as it is perhaps will allow the fatigued muscle to regain ***up to*** 50% of its initial strength. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|