las firmas (...) son puestas en este acto

English translation: The signatures (...) affixed to this instrument

14:58 Mar 8, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / ACTUACIÓN NOTARIAL
Spanish term or phrase: las firmas (...) son puestas en este acto
La frase completa es:

"... certifica que las firms (2) que obran en el instrumento que liga a esta foja Contrato de servicios (dos ejemplares) son puestas en este acto, en su presencia, por las personas cuyos nombres y documentos de identidad se mencionan a continuación:..."

Mi consulta es si puedo invertir el orden de esta frase o existe una formula en inglés específica.

Yo optaría por lo siguiente:

"certifies that the people whose names and identity numbers are mentioned below hereby sign the document attached to this page, Service Contract (two copies), before her."

¿Les parece correcto? ¿Tienen otra opción?
Desde ya muchas gracias.

Saludos.
María Florencia Méndez
Local time: 21:32
English translation:The signatures (...) affixed to this instrument
Explanation:
"... certifies that the (2) signatures listed in the instrument attached to this Service Contract (two copies) page are hereby affixed, in his presence, by the persons whose names and identity documents are mentioned following on below:...".
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 01:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2The signatures (...) affixed to this instrument
Andrew Bramhall
4the signatures are made herewith (added in this ceremony & at this juncture)
Adrian MM.
4the signatures ... have been applied to this instrument
TechLawDC


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
The signatures (...) affixed to this instrument


Explanation:
"... certifies that the (2) signatures listed in the instrument attached to this Service Contract (two copies) page are hereby affixed, in his presence, by the persons whose names and identity documents are mentioned following on below:...".

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks. "Foja" is not a typo, it's a legal term for "hoja".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I don't necessarily agree with the whole of your translation - for example I'm not clear what "esta foja Contrato de servicios" means, and I think this should be in the first person, not the third.
2 hrs
  -> Thanks Phil; think the meaning is clear,if you read 'foja' as a typo for ' hoja'; the ST uses the 3rd person, so merely followed suit.// Sorry, I stand corrected by the asker's comment.

agree  Julieta De Leo
4 days
  -> Gracias;
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las firmas son puestas en este acto
the signatures are made herewith (added in this ceremony & at this juncture)


Explanation:
It's 'en este acto' rather than 'a esta acta', unless the Dominican Republic, so not really 'affixed hereunto'.

acto -> 1. act 2. *ceremony* 3. Dominican Republic > document, West.

Also, a thorough 'revision' of Wills and probate is advised: 'S. 9 of the UK Wills Act 1837 states among other requirements, that no Will shall be valid unless it is signed by the Testator in the presence of two or more witnesses *present at the same time*.' Note: '...en su presencia.'

Example sentence(s):
  • ProZ : Spanish to English Bus/Financial > Business/Commerce (general) en este acto At this act James Gordon | andrea5818 Wikiwords [Click for term details] Spanish to English Bus/Financial; Law/Patents > Law: Contract(s) en este acto hereby or herein N
  • The will execution ceremony is the procedure by which a testator makes known how they want their property to be handled after their death through their will.

    Reference: http://www.nolo.com/legal-encyclopedia/how-sign-your-will-th...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/business-commer...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TechLawDC: I've never seen "signatures made" in reading thousands of contracts. (I've seen signatures (mechanical or forged) "added" or "applied". Thus your first use of "added", although in parentheses, may be deemed acceptable.)
3 hrs

neutral  AllegroTrans: what is wrong with "affixed hereto"? I'll warrant you have used the term countless times
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the signatures ... have been applied to this instrument


Explanation:
Alternative 1: the signatures ... have been executed on the present document.
Alternative 2: the signatures ... have been executed on the present instrument.
Alternative 3: the present document has been executed with the signatures ....
Alternative 4: the present instrument has been executed with the signatures ....
Explanation: These answers are more idiomatic than "affixed", which is never seen. "Affixed" is used to describe, e.g., an adhesive seal which is applied to a document, but "affixed" is not used to describe application of a signature.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-03-08 21:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative 5: The instrument associated with the present Contract page (hoja), which instrument has been executed in two exemplars, has been signed by the persons whose names and identity documents are referred to hereinbelow ...
Reference:
Instructions for Applying Digital Signature in Adobe Acrobat ...
NC.GOV (.gov)
https://files.nc.gov › documents › NCAS_forms


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-03-08 21:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Correction of main answer: the signatures ... have been applied to the instrument associated with the present Contract page (hoja), which instrument has been executed in two exemplars.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-03-08 22:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Strike Alternatives 1 and 2. Alternative 3 is preferable. It is extremely idiomatic to describe a document as having been "executed", but not to describe signatures as being executed.

TechLawDC
United States
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Bramhall: Signatures aren't "executed",sorry; 'appended', 'affixed', 'attached', but defintely not " executed".// Sorry, stamps and signatures ARE AFFIXED to official documents and instruments.
30 mins
  -> You are right. Signatures are not "executed" (neither are they "affixed"). Strike my Alternatives 1 and 2. My Alternative 3 is preferable.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search