08:05 Jul 30, 2022 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: такого термина тоже нет в русском : ) Повторюсь, речь идет про liquidity constraints - т.е. для определенных продуктов, в которые они инвестируют, не получится сразу вывести всю сумму инвестиций (погасить, продать все паи). Таким образом, я бы перевел как «"холд-бэк" (установление определенной доли инвестиционного продукта, которая не может быть реализована/погашена до даты проведения ежегодного аудита инвестиционной организации) вот тут можете почитать https://www.johnduval.com/hedge-funds.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.