NikkoTh 16:18 Mar 11, 2021
À mon avis, il faut lire « relating to any of the foregoing » comme une incise (une virgule manque après « including »), sinon « including relating to any of the foregoing » répète inutilement ce qui vient d’être dit (« pertaining to »). On a donc quelque chose comme : « Information confidentielle » désigne toute information confidentielle ou sensible inconnue du public [ayant trait] [relative] à l’Entreprise, à la Société, aux sociétés du Groupe ou à leurs clients, fournisseurs ou artistes, sous quelque forme que ce soit (qu’elle soit orale ou écrite), y compris notamment, en ce qui [a trait à] [concerne] l’un ou l’autre de ceux-ci, les plans d’affaires, les méthodes de production… » |