05:53 Mar 3, 2021 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / data protection | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Szkodzińska Poland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | roszczenie umowne |
| ||
3 | [...] działaniami prawnymi podejmowanymi na podstawie przepisów ustawowych albo postanowień umownych |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
[...] działaniami prawnymi podejmowanymi na podstawie przepisów ustawowych albo postanowień umownych Explanation: Zamiast przepisów ustawowych mogą być przepisy prawa powszechnie obowiązującego – będzie szerzej i bezpieczniej. Zabrakło miejsca w odpowiedzi, żeby zaproponować takie rozwiązanie. Moim zdaniem takie sformułowanie trafnie opisuje sens oryginalnego zdania. -------------------------------------------------- Note added at 5 godz. (2021-03-03 11:40:24 GMT) -------------------------------------------------- Może dla wyjaśnienia tutaj, bo w komentarzu już nie mogę nic dodać: Z całą pewnością roszczenia umowne nie wyczerpują całego zakresu znaczenia contractual action - w zakres tego pojęcia może wejść na przykład sytuacja, w której strona podnosi wobec naszego administratora zarzut potrącenia albo próbuje dowodzić, że nie doszło do skutecznego zawarcia umowy i tym samym chce zwolnić się z obowiązku świadczenia. Takie działania prawne będą jak najbardziej powiązane z umową, jednak nie można uznać, że są to jakiekolwiek roszczenia. Nie do końca rozumiem, po co brnąć w swoją propozycję, skoro jednoznacznie wykazałam, że w związku z umową można podejmować działania, których roszczeniami nazwać się nie da. To samo będzie dotyczyć nieuprawnionego rozwiązania umowy - przykładów jest naprawdę wiele. Nie bez przyczyny w tekście źródłowym nie pojawia się słowo "claim". Samo wystąpienie czasownika "defend" nie oznacza, że będzie chodzić o obronę przed roszczeniem, bo jak wspomniałam, strona będzie mogła bronić się przed każdym nieuprawnionym działaniem drugiej strony w związku z umową. Przykładowo w przypadku istnienia wymagalnych wierzytelności jedna ze stron będzie mogła złożyć oświadczenie o potrąceniu, ale niekoniecznie może to być uzasadnione. W takim wypadku rzeczony administrator będzie mógł wykorzystać zebrane dane, żeby niejako "obronić się" przed potrąceniem swojej wierzytelności z nieistniejącą albo niewymagalną wierzytelnością drugiej strony. Widać więc, że sam czasownik "defend" nie przesądza o istnieniu roszczenia. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
roszczenie umowne Explanation: roszczenie umowne -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2021-03-03 08:29:35 GMT) -------------------------------------------------- roszczenie kontraktowe -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-03-03 10:13:06 GMT) -------------------------------------------------- Definicja ogólna: Roszczenie to wynikająca z prawa podmiotowego możność domagania się od oznaczonej osoby określonego zachowania się – działania bądź zaniechania. https://www.edukacjaprawnicza.pl/przedmiot-i-skutki-przedawn... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-03-03 10:14:16 GMT) -------------------------------------------------- Roszczeniem jest natomiast uprawnienie obejmujące żądanie określonego zachowania (działania albo zaniechania), a więc np. roszczenie o zapłatę, o wymianę rzeczy na wolną od wad, o złożenie oświadczenia woli. http://www.codozasady.pl/pozwy-zbiorowe-nie-w-kazdej-sprawie... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2021-03-03 12:29:20 GMT) -------------------------------------------------- Roszczenia umowne - roszczenia wynikające z kontraktu w ogólności Pod pojęciem roszczeń umownych rozumiem wszystkie roszczenia, niezależnie od ich celu, które - w sposób pierwotny albo wtórny wynikają z kontraktu zawartego między stronami. Generalnie każde roszczenie umowne podlega tym samym przesłankom (...). W szczegółach zaś przesłanki są determinowane celem roszczeń. W celach porządkowych roszczenia, jakie mogą być związane z kontraktem podzielone zostały A. Roszczenia pierwotne... B. Roszczenia wtórne... 1. Roszczenia uboczne w konkretnym stosunku zobowiązaniowym W tym miejscu odesłać należy więc do rozważań o danym rodzajem stosunku zobowiązaniowym, np.: roszczenia z umowy sprzedaży, roszczenia z umowy o dzieło, itd. 2. Roszczenia z części ogólnej zobowiązań Pod tym pojęciem rozumiem roszczenia wynikające z przepisów zawartych w części ogólnej prawa zobowiązań, a więc następujące roszczenia: o zmianę treści zobowiązania (art. 3581 § 3 KC), o zapłatę odsetek (art. 359 § 1 KC w zw. z art. 481 KC), o zawarcie umowy ostatecznej na podstawie umowy przedwstępnej (art. 390 § 2 KC), o naprawienie szkody wywołanej niewykonaniem lub nienależytym wykonaniem zobowiązania (art. 471 KC), o zapłatę kary umownej (art. 483 KC), o uznanie czynności dłużnika za bezskuteczną wobec wierzyciela (art. 527 § 1 KC), ... http://www.openlaw.com.pl/wikka.php?wakka=SchematRoszczeniaU... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2021-03-03 14:03:03 GMT) -------------------------------------------------- Można też spojrzeć na termin sąsiedni "legal action" - ten termin jest definiowany jako "legal proceedings; a lawsuit; petition or prosecution". Jest też "defend against", czyli chodzi tu o obronę przed "legal action"; W tym samy zwrocie mamy "defend against contractual action" - uważam że chodzi o roszczenie, a dokładniej o 'obronę przed roszczeniem umownym/kontraktowym/wynikającymi ze stosunku umownego'. Gdyby ktoś jednak przyjął szersze rozumienie tego terminu -> wszelkie czynności związane ze stosunkiem umownym, wtedy wyraz 'action' nie za bardzo pasuje, w tym miejscy byłby zwykle termin act lub transaction -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2021-03-12 19:48:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- contractual claim https://www.proz.com/kudoz/english/law-contracts/6936631-def... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|