high molecular weight applications

Russian translation: для применения в средах с высоким молекулярным весом

13:21 Dec 11, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: high molecular weight applications
Dresser-Rand’s legacy of manufacturing leadership has achieved a new level in an innovative design that sets new benchmarks for reliability, long life, efficiency, affordability, and short cycle times from quote to shipment—the MagnumXF valve. Specifically designed for high-speed and/or high molecular weight applications and suitable for all brands of reciprocating compressors.
Николай
Russian Federation
Local time: 18:01
Russian translation:для применения в средах с высоким молекулярным весом
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-12-11 13:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Вот этот текст, перевод вполне приемлемый:

Компания Dresser-Rand, мировой поставщик вращающегося оборудования для нефтяной, газовой, нефтехимической и перерабатывающей отраслей промышленности, выпустила новый клапан Magnum HammerHead. Специально разработанный для применения в средах с высоким молекулярным весом как при высоких, так и при низких скоростях вращения компрессора, новый клапан может использоваться со всеми марками поршневых компрессоров.

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:c1_B7A...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-12-11 13:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Только вместо "веса" лучше "масса" (как более современный термин)
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 19:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4для применения в средах с высоким молекулярным весом
Alexander Konosov
4перекачка тяжелых газов (см. пояснение)
Anton Konashenok
3рабочая среда с большой молекулярной массой
Roman Karabaev


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
рабочая среда с большой молекулярной массой


Explanation:
Как вариант

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1294
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для применения в средах с высоким молекулярным весом


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-12-11 13:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Вот этот текст, перевод вполне приемлемый:

Компания Dresser-Rand, мировой поставщик вращающегося оборудования для нефтяной, газовой, нефтехимической и перерабатывающей отраслей промышленности, выпустила новый клапан Magnum HammerHead. Специально разработанный для применения в средах с высоким молекулярным весом как при высоких, так и при низких скоростях вращения компрессора, новый клапан может использоваться со всеми марками поршневых компрессоров.

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:c1_B7A...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-12-11 13:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Только вместо "веса" лучше "масса" (как более современный термин)

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 19:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 460
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
перекачка тяжелых газов (см. пояснение)


Explanation:
Поскольку речь идет именно о компрессоре (т.е. машине, работающей с газом, а не с жидкостью), а плотность газа, как известно из физики, пропорциональна его молекулярной массе, то нет смысла мудрствовать лукаво и тратить 6-8 слов на то, что можно выразить тремя, не теряя точности перевода. Естественно, возможны варианты: перекачка тяжелых газов, сжатие тяжелых газов, работа в среде тяжелых газов и т.д.


    Reference: http://air-part.ru/product/klapan-hds/
    Reference: http://geaenergy.ru/upload/page/files/%D0%94%D0%BE%D0%B6%D0%...
Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search