GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Jun 22, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Venezuelan news article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Grabczan-Grabowski Canada Local time: 20:54 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
where/when someone stirs the cauldron Explanation: https://dictionary.reverso.net/english-definition/stir your ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
what will bring about change Explanation: The revolution has never lost sight of the fact that what will bring about change will be... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
will not be impacted by the revolution but by efforts on the part of the opposition Explanation: Another, not very literal way of looking at it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
where it's going to encourage change or bring unrest Explanation: When it's connected with cookery 'removerse el caldero' would mean 'to stir the cauldron'. In the context of a revolution its meaning is about political and social unrest or discontent, which may be increased at times. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trouble will be brewing // fires will have to be put out Explanation: I can't seem to find the expression removerse el caldero anywhere, but from the context of the article, I think your general understanding of "stirring the pot" is probably accurate. My basic understanding of the sentence is that the "revolution" has always known that problems will arise from the opposition's side and not from within the "revolution" itself (presumably because everyone in the "revolution" toes the party line and is obedient). I think your option might work, but your construction (where the pot is going to be stirred) is a bit wordy and sounds a little odd, in my humble opinion. I would normally favour a freer translation of a sentence, but it's tricky when it comes to quoting somebody. How about something like this: "The revolution has never lost sight of the fact that trouble will be brewing on the opposition's side and not within the revolution itself..." See https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/troub... Or another option: "The revolution has never lost sight of the fact that fires will have to be put out with the opposition and not within the revolution itself..." Although I can't say I'm 100% happy with these options. Perhaps others will come up with better ideas. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-06-22 19:32:41 GMT) -------------------------------------------------- @Asker: I'm glad to help. :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the place where the moving and shaking will be coming to a boil Explanation: - rather than the movers and shakers going to 'pot'. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/science/81718-c... www.thesaurus.com/browse/moving and shaking |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the breakthrough Explanation: ... that the breakthrough will not come from revolution, but rather from the forces of opposition ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.