GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:54 Mar 6, 2017 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Apostille and birth certificate, Florida | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Edith Kelly Switzerland Local time: 22:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Standesbeamter (des Staates Florida) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
state registrar for vital statistics Standesbeamter (des Staates Florida) Explanation: http://deu.proz.com/kudoz/english_to_german/certificates_dip... -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2017-03-06 13:46:49 GMT) -------------------------------------------------- Registrar for vital statistics ist einfach ein Standesbeamter. Ich würde auf keinen Fall schreiben: für Bevölkerungsstatistik |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.