la gestione contrattuale della commessa

English translation: contract management of the order

16:26 Feb 15, 2017
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: la gestione contrattuale della commessa
This is from a company's privacy policy. I'm looking for a more natural sounding alternative to my "contract(ual) management of the job order" which I may be wrong but sounds slightly clumsy to me.

Thanks in advance for any help

Se Lei è un nostro cliente:
i dati trattati all’interno del portale sono utilizzati per *** la gestione contrattuale della commessa***, per la gestione esecutiva della stessa, per la condivisione dei documenti inerenti l’appalto di interesse comune alle parti, per le notifiche e gli aggiornamenti relativi all’esecuzione dell’appalto stesso, per l’eventuale redazione di moduli di suggerimento o reclamo.
Roberto Impelluso
Italy
Local time: 18:47
English translation:contract management of the order
Explanation:
The logic of the English here is that you would manage the contract (or contracts) for the order. You would do this in a normal way and not contractually in a "contractual manner"
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 20:47
Grading comment
Thank you Jim, that makes sense. Thanks also to everyone else that answered.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1order's contractual management
Margherita Russo
4order's contractual arrangements
Aurie Escobar Ramsey
4contract management of the order
James (Jim) Davis


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
order's contractual management


Explanation:
I think "job" is what makes it clumsy, and it's redundant

Margherita Russo
Thailand
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shabelula
4 hrs

neutral  Aurie Escobar Ramsey: I would propose changing the last word. I have attempted to do so in an answer below.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
order's contractual arrangements


Explanation:
"Gestione" most times means management, yes, but in this context, "gestione contrattuale" implies getting the order's legal paperwork done.

An alternative suggestion could be "arranging the order's legal paperwork/contract".

What I am hoping to emphasize is that management implies a more ongoing action, when really, the information being requested is going to be used in order to draw up the contract, among other activities listed thereafter.

Hope this helps!

Aurie Escobar Ramsey
Panama
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract management of the order


Explanation:
The logic of the English here is that you would manage the contract (or contracts) for the order. You would do this in a normal way and not contractually in a "contractual manner"

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 20:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1667
Grading comment
Thank you Jim, that makes sense. Thanks also to everyone else that answered.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search