“colpa in organizzazione”

English translation: "organisational liability"

09:04 Nov 30, 2016
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / supervisory board - organismo di vigilanza
Italian term or phrase: “colpa in organizzazione”
Ai fini dell’affermazione della responsabilità dell’ente, oltre all’esistenza dei requisiti fin qui richiamati, che consentono di effettuare un collegamento oggettivo tra il reato commesso e l’attività dell’ente, il legislatore impone anche l’accertamento di un requisito di tipo soggettivo, consistente in una condotta colpevole dell’ente rispetto alla realizzazione del reato. Tale requisito soggettivo, si identifica con:
· la c.d. “colpa in organizzazione” dell’ente, intesa come violazione di adeguate regole di diligenza autoimposte dall’ente medesimo e volte a prevenire lo specifico rischio da reato. In altre parole l’ente risponde per un difetto di organizzazione, ovvero per non aver adottato ed efficacemente attuato un idoneo piano di gestione e di controllo volto a prevenire la commissione di reati al suo interno.
La colpa in organizzazione non si risolve in una colpevolezza in re ipsa in quanto l’ente può e deve essere esonerato da responsabilità laddove dimostri di avere adottato ed attuato le misure di organizzazione, gestione e controllo idonee a prevenire la commissione di reati della medesima specie di quello verificatosi.
garrett higgins
Local time: 23:24
English translation:"organisational liability"
Explanation:
I don't believe this specific term has an equivalent in UK or US law or even in EU law. A search on eurlex returns nothing. I would do it this way. Organisational guilt or blame sounds a bit weird.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 02:24
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"organisational liability"
James (Jim) Davis


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"organisational liability"


Explanation:
I don't believe this specific term has an equivalent in UK or US law or even in EU law. A search on eurlex returns nothing. I would do it this way. Organisational guilt or blame sounds a bit weird.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1667
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search