subject to determination ipso facto

Russian translation: см. ниже

10:35 Sep 13, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: subject to determination ipso facto
The directors may from time to time appoint one or more of their
body to the office of managing director or manager for such term and at such
remuneration (whether by way of salary, or commission, or participation in
profits or partly in one way and partly in another) as they think fit, and a
director so appointed shall not, while holding that office, be subject to
retirement by rotation, or taken into account in determining the rotation of
retirement of directors; but his appointment shall be subject to determination
ipso facto if he ceases from any cause to be a director, or if the company in
general meeting resolve that his tenure of the office of managing director or
manager be determined.

Непонятно...
...но при его назначении следует по факту определить, прекращает ли он исполнять свои обязанности директора по какой-либо причине или компания на общем собрании принимает решение об определении срока исполнения им полномочий управляющего директора или управляющего.

?
responder
Russian Federation
Local time: 17:05
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Имхо, здесь мы имеем дело с тем редким случаем, когда в одной фразе глагол determine употребляется в двух разных значениях.

in determining the rotation of retirement of directors… - Значение: To establish or ascertain definitely, as after consideration, investigation, or calculation.
http://www.thefreedictionary.com/determine

but his appointment shall be subject to determination ipso facto + if the company in general meeting resolve that his tenure of the office of managing director or manager be determined – Значение: (Law) To put an end to; terminate.
http://www.thefreedictionary.com/determine

Вот выдержка из Companies Act, 1963, Table A:

The directors may from time to time appoint one or more of themselves to the office of managing director for such period and on such terms as to remuneration and otherwise as they think fit, and, subject to the terms of any agreement entered into in any particular case, may revoke such appointment. A director so appointed shall not, whilst holding that office, be subject to retirement by rotation or be taken into account in determining the rotation of retirement of directors but (without prejudice to any claim he may have for damages for breach of any contract of service between him and the company), his appointment shall be automatically determined if he ceases from any cause to be a director.
http://www.irishstatutebook.ie/1963/en/act/pub/0033/sched1.h...

В результате:

… назначенный таким образом директор (т.е. директор, назначенный на должность управляющего директора или управляющего) в период занятия этой должности не обязан слагать полномочия в порядке ротации и не учитывается при определении последовательности сложения директорами полномочий в порядке ротации (что понятно, т.к. он находится, так сказать, на особом положении), однако его назначение автоматически прекращается в случае, если указанный директор по какой-либо причине утратит статус директора, либо общее собрание компании примет решение о прекращении его пребывания в должности управляющего директора или управляющего.

Либо:

…его назначение автоматически прекращается по факту утрачивания указанным директором статуса директора либо принятия общим собранием компании решения о прекращении его пребывания в должности управляющего директора или управляющего.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 17:05
Grading comment
Спасибо, Андрей!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4но сам факт назначения такого лица на должность надлежит оформить соответствующим решением в случае
Oleg Lozinskiy
4см. ниже
Andrei Mazurin
3***
673286 (X)


Discussion entries: 10





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
но сам факт назначения такого лица на должность надлежит оформить соответствующим решением в случае


Explanation:
...если по какой-либо причине такое лицо перестает быть директором или же компания принимает решение...

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2013-09-13 11:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение к пояснению: ...или же общее собрание акционеров компании принимает решение...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1636
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Имхо, здесь мы имеем дело с тем редким случаем, когда в одной фразе глагол determine употребляется в двух разных значениях.

in determining the rotation of retirement of directors… - Значение: To establish or ascertain definitely, as after consideration, investigation, or calculation.
http://www.thefreedictionary.com/determine

but his appointment shall be subject to determination ipso facto + if the company in general meeting resolve that his tenure of the office of managing director or manager be determined – Значение: (Law) To put an end to; terminate.
http://www.thefreedictionary.com/determine

Вот выдержка из Companies Act, 1963, Table A:

The directors may from time to time appoint one or more of themselves to the office of managing director for such period and on such terms as to remuneration and otherwise as they think fit, and, subject to the terms of any agreement entered into in any particular case, may revoke such appointment. A director so appointed shall not, whilst holding that office, be subject to retirement by rotation or be taken into account in determining the rotation of retirement of directors but (without prejudice to any claim he may have for damages for breach of any contract of service between him and the company), his appointment shall be automatically determined if he ceases from any cause to be a director.
http://www.irishstatutebook.ie/1963/en/act/pub/0033/sched1.h...

В результате:

… назначенный таким образом директор (т.е. директор, назначенный на должность управляющего директора или управляющего) в период занятия этой должности не обязан слагать полномочия в порядке ротации и не учитывается при определении последовательности сложения директорами полномочий в порядке ротации (что понятно, т.к. он находится, так сказать, на особом положении), однако его назначение автоматически прекращается в случае, если указанный директор по какой-либо причине утратит статус директора, либо общее собрание компании примет решение о прекращении его пребывания в должности управляющего директора или управляющего.

Либо:

…его назначение автоматически прекращается по факту утрачивания указанным директором статуса директора либо принятия общим собранием компании решения о прекращении его пребывания в должности управляющего директора или управляющего.

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1878
Grading comment
Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
***


Explanation:
но его назначение будет автоматически считаться принятым таким, каким оно оказалось по самому факту, при следующих обстоятельствах. Т.е. если он перестает (прекращает) быть директором по какой бы ни было причине, то достаточно уже по факту этого, считать его функции директора прекращенными.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-13 12:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

Можно понять и близко к тому, что предлагает сам аскер: уже самом факт данных обстоятельств (т.е. если он прекращает быть директором и далее) должно повлечь за собой специальное рассмотрение вопроса о назначении его директором и принятие соответствующего решения.
Но именно первый вариант для меня выглядит истинным. Т.е. при данных обстоятельствах он считается либо прекратившим свои функции - при первом случае, во втором он считается в состоянии необходимости проведения рассмотрения сроков его пребывания в должности

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-13 12:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

не самом факт, а сам факт

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2013-09-17 07:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. совершенно вне зависимости от первого обстоятельства (т.е. когда он не оказался на работе), сроки его могут пересмотрены по совершенно другим причинам.

673286 (X)
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: Благодарю за удаление комментария к моему ответу. Удаляю свой. :-)
3 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search