14:34 May 15, 2011 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Real Estate / Technical Survey Report/Valuation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: silvester55 Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | flat rate for unpaid debts |
| ||
3 | fixed rate [of] outstanding invoices |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
flat rate for unpaid debts Explanation: In some cases, consumers can negotiate a reduced rate for the unpaid debt, -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-05-15 15:29:30 GMT) -------------------------------------------------- OR INSTEAD OF " UNPAID DEBTS " = " ARREARS " |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|