book lifestyle and travel charges billed

Russian translation: совершать расходные операции по моему счету связанные с покупкой эксклюзивных товаров и услуг,

17:17 Oct 10, 2010
English to Russian translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: book lifestyle and travel charges billed
I authorize the third party to redeem Membership Reward points and/or book lifestyle and travel charges billed to your Card account
esperansa_2008
Russian translation:совершать расходные операции по моему счету связанные с покупкой эксклюзивных товаров и услуг,
Explanation:
а также товаров и услуг индустрии туризма.

Здесь Lifestyle charges относится к программам American Express предоставляющей возможность совершать эксклюзивные покупки, в том числе бронировать места в популярных ресторанах, покупать билеты на пользующиеся спросом концерты, и т.д.

Для перевода таких текстов требуется гораздо более обширный контекст.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-10 20:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что здесь речь идет все-таки о конкретных программах American Express... поэтому:

эксклюзивных товаров и услуг [в рамках программы Lifestyle] а также товаров и услуг индустрии туризма [в рамках программы Travel Privileges] (см сайт AmEx)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-10-10 21:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Так, нашел более подходящий сайт, поэтому ответ меняется на следующее:

совершать расходные операции по моему счету в рамках программ "Стиль жизни" и "Путешествия"

http://www.americanexpress-rsb.ru/platinum
Selected response from:

IL_ELSE
Local time: 17:08
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2совершать расходные операции по моему счету связанные с покупкой эксклюзивных товаров и услуг,
IL_ELSE
4 +1относить расходы на целевые нужды и оплату проезда
Andrei Mazurin
4Повседневные расходы, а так-же, расходы, связанные с вашими поездками Z
Andrey Belousov (X)
3расходы, связанные с бронированием (предварительными заказами) и путёвками
Dmitri Lyutenko


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Повседневные расходы, а так-же, расходы, связанные с вашими поездками Z


Explanation:
Я так это понимаю.

Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
относить расходы на целевые нужды и оплату проезда


Explanation:
к оплате посредством вашего карточного счета.
здесь book - глагол (см. ниже), т.е. book... charges billed.
Думаю, lifestyle charges имеют отношение к т.н. lifestyle cards - платежным картам, выпускаемым для конкретных целевых групп потребителей и содержащим дополнительные характеристики (как правило, такие карточки рассчитаны на лиц с высокими доходами). Возможно, имеются к виду и просто текущие расходы.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LanaUK
1 day 1 hr
  -> Спасибо, Лана.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
расходы, связанные с бронированием (предварительными заказами) и путёвками


Explanation:
стиль жизни - образ действий - бронирование - предварительный заказ авиабилетов, турпутевок, поездок ...

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1424
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
совершать расходные операции по моему счету связанные с покупкой эксклюзивных товаров и услуг,


Explanation:
а также товаров и услуг индустрии туризма.

Здесь Lifestyle charges относится к программам American Express предоставляющей возможность совершать эксклюзивные покупки, в том числе бронировать места в популярных ресторанах, покупать билеты на пользующиеся спросом концерты, и т.д.

Для перевода таких текстов требуется гораздо более обширный контекст.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-10 20:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что здесь речь идет все-таки о конкретных программах American Express... поэтому:

эксклюзивных товаров и услуг [в рамках программы Lifestyle] а также товаров и услуг индустрии туризма [в рамках программы Travel Privileges] (см сайт AmEx)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-10-10 21:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Так, нашел более подходящий сайт, поэтому ответ меняется на следующее:

совершать расходные операции по моему счету в рамках программ "Стиль жизни" и "Путешествия"

http://www.americanexpress-rsb.ru/platinum


    Reference: http://www.offshore.hsbc.com/1/PA_1_083Q9FJ08A002FBP5S000000...
    Reference: http://www201.americanexpress.com/getthecard/learn-about/Pla...
IL_ELSE
Local time: 17:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Dmitri Lyutenko: You've really digged so deeply!!! )))))
11 hrs
  -> Thanks! Often, the best-worded final product can only be arrived at after several revisions. Or, perhaps,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search