17:17 Oct 10, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: IL_ELSE Local time: 17:08 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Повседневные расходы, а так-же, расходы, связанные с вашими поездками Z Explanation: Я так это понимаю. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
относить расходы на целевые нужды и оплату проезда Explanation: к оплате посредством вашего карточного счета. здесь book - глагол (см. ниже), т.е. book... charges billed. Думаю, lifestyle charges имеют отношение к т.н. lifestyle cards - платежным картам, выпускаемым для конкретных целевых групп потребителей и содержащим дополнительные характеристики (как правило, такие карточки рассчитаны на лиц с высокими доходами). Возможно, имеются к виду и просто текущие расходы. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
расходы, связанные с бронированием (предварительными заказами) и путёвками Explanation: стиль жизни - образ действий - бронирование - предварительный заказ авиабилетов, турпутевок, поездок ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
совершать расходные операции по моему счету связанные с покупкой эксклюзивных товаров и услуг, Explanation: а также товаров и услуг индустрии туризма. Здесь Lifestyle charges относится к программам American Express предоставляющей возможность совершать эксклюзивные покупки, в том числе бронировать места в популярных ресторанах, покупать билеты на пользующиеся спросом концерты, и т.д. Для перевода таких текстов требуется гораздо более обширный контекст. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-10-10 20:20:23 GMT) -------------------------------------------------- Думаю, что здесь речь идет все-таки о конкретных программах American Express... поэтому: эксклюзивных товаров и услуг [в рамках программы Lifestyle] а также товаров и услуг индустрии туризма [в рамках программы Travel Privileges] (см сайт AmEx) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-10-10 21:21:05 GMT) -------------------------------------------------- Так, нашел более подходящий сайт, поэтому ответ меняется на следующее: совершать расходные операции по моему счету в рамках программ "Стиль жизни" и "Путешествия" http://www.americanexpress-rsb.ru/platinum Reference: http://www.offshore.hsbc.com/1/PA_1_083Q9FJ08A002FBP5S000000... Reference: http://www201.americanexpress.com/getthecard/learn-about/Pla... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|