samoocena szans życiowych młodzieży

English translation: the hopes and aspirations of young people in the rural commune of

16:19 Aug 11, 2008
Polish to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / self-evaluation
Polish term or phrase: samoocena szans życiowych młodzieży
może za długie ale nie potrafiłąm tego rozbić, jest to temat pracy magisterskiej na kierunku Socjologia, specjalnośc : praca socjalna, Cały temat brzmi: "Aspiracje i samoocena szans życiowych młodzieży wiejskiej w gminie XXX." Ja tu łątam i łatam i zastanawiam sie nad samooceną i szans życiowych, np. self-evaluation of life chances of teenagers in the Commune of XXX" dziekuję
bolkowska
Poland
Local time: 19:45
English translation:the hopes and aspirations of young people in the rural commune of
Explanation:
Uważam, że jak jest mowa o 'hopes and aspirations' to już wiadomo że chodzi o szansy życiowe - rural young people jakoś nie brzmi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-11 17:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

oczwywiście, z wielkimi literami

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-11 17:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

alternatywnie: the aspirations of young people from the rural commune of XXX and how their assessment of their life chances / opportunities

'self-evaluation' znaczy moje zdanie o tym jakie mam zdolności - nie ma 'self-evaluation' czegoś innego.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-11 18:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam - powinno być bez 'how'

chyba że 'and how they assess ...'
Selected response from:

FishX
Poland
Local time: 19:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the hopes and aspirations of young people in the rural commune of
FishX
5Rural youth of XXX: Aspirations and self-assessment of future prospects in life
Polam
4self-evaluation of life prospects
happy-go-lucky
4 -1Young people's ambitions and how they see their life perspectives...
Cortejo


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
self-evaluation of life prospects


Explanation:
tak bym dał

tutaj wiele przykładów:
http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&client=firefox-a&...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-11 17:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

self-evaluation of life prospects for rural youth in

happy-go-lucky
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FishX: self-evaluation może występuje z dopełniaczem, ale nie z takim: 'self-evaluation of life prospects' to jedno, a np. 'self-evaluation of adherence to the programme requirements' to co innego
1 hr
  -> Jesteś chyba wybiórczy. Tutaj np. możemy poczytać o wymaganiach w Brytyjskich szkołach 'for self-evaluation of parental and pupil attitudes'. http://www.kirkland-rowell.com/index.php. Link ABOUT. Uważam, że niepotrzebnie dzielisz włos na czworo.
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the hopes and aspirations of young people in the rural commune of


Explanation:
Uważam, że jak jest mowa o 'hopes and aspirations' to już wiadomo że chodzi o szansy życiowe - rural young people jakoś nie brzmi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-11 17:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

oczwywiście, z wielkimi literami

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-11 17:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

alternatywnie: the aspirations of young people from the rural commune of XXX and how their assessment of their life chances / opportunities

'self-evaluation' znaczy moje zdanie o tym jakie mam zdolności - nie ma 'self-evaluation' czegoś innego.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-11 18:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam - powinno być bez 'how'

chyba że 'and how they assess ...'

FishX
Poland
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  happy-go-lucky: No cóż, szanse (rzeczywistość) i aspiracje/nadzieje (wyobrażenia) to jednak nie to samo i tytuł pracy chyba celowo rozdziela te dwie sfery. 'Self-evaluation' bardzo często występuje z dopełniaczem i nie tylko w odniesieniu do zdolności. Patrz google.
16 mins

neutral  Darius Saczuk: and how their assessment of their life chances / opportunities??? I agree, though, that "assessment" is more logical.
1 hr
  -> bez 'how' to miało być :)

agree  iseult: i w polskim samoocena to ocena samego siebie (choc w internecie pelno tych samoocen szans), stad trudno to przetlumaczyc, ale Twoja druga wersja, moim zdaniem jest dobra (bez how)
7 hrs
  -> dziękuję!

agree  Polangmar: Ale młodzież wiejska może być i w gminie miejskiej - trzeba to przeformułować. BTW, po polsku tylko "podoba mi się to rozwiązanie" - chyba że miałeś z nim do czynienia już kilka razy (lub obcowałeś z nim przez dłuższy czas:)).
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Young people's ambitions and how they see their life perspectives...


Explanation:
Ja bym tak przetłumaczył.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-11 21:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

FishX ma rację jeżeli chodzi o samoocenę, ale należy zwrócić uwagę na to, że tytuł po polsku jest źle skonstruowany i happy-go-lucky poszedł tym błędnym tropem. Powinno być "własna ocena" albo "ocena własnych..." Nie ma czegoś takiego jak "samoocena + Dopełniacz", samoocena to ocena samego siebie.

Cortejo
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  happy-go-lucky: Perspective oznacza perspektywę (sposób patrzenia), punkt widzenia, zdolność obiektywnej oceny wydarzeń. Kiedy mamy na myśli 'szanse' mówimy 'prospects'. Przepraszam, ale nie rozumiem Twojego komantarza i uważam go za niemerytoryczny i złośliwy.
27 mins
  -> happy-go-lucky, opuść na chwilę cudowny świat Internetu oraz słowników on-line i sięgnij po słownik, który powinien leżeć u Ciebie na półce. A przedtem poczytaj trochę tekstów w języku angielskim. Pozdrawiam serdecznie!

neutral  FishX: lubię to rozwiązanie, ale rzeczywiście powinno być 'prospects' - nie bierzesz także pod uwagę pozostałej części zdania
3 hrs
  -> Dziękuję za komentarz! Potrzębny nam widać native speaker. Jak dla mnie tłumaczenie 'szans życiowych' jako 'perpectives' jest udane. Druga część zdania raczej nie jest dużym problemem dla Szanownej koleżanki. Pozdrawiam!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Rural youth of XXX: Aspirations and self-assessment of future prospects in life


Explanation:
If your original is a title or subtitle, try my suggestion. It avoids the awkwardness of all those participial phrases. The word "commune" in English has varying connotations. I would avoid using it, as the place name in the title suffices. "Assessment" is better than "evaluation" because "evaluation" is an investigative process, while "assessment" also can be used for a process that is more intuitive. If you need to use the phrase in a sentence, try: The aspirations and self-assessment of future prospects in life of rural youth from the XXX township … (see what I mean about all those participial phrases :))



Polam
Local time: 19:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search