https://www.proz.com/forum/french-25.html?start=200
 
Subscribe to French Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
Sara Massons
Nov 17, 2020
0
(1,141)
Sara Massons
Nov 17, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
Nathalie Tomaz
Sep 30, 2020
5
(2,494)
Xanthippe
Nov 12, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
Inès Dopagne
Oct 13, 2020
6
(3,100)
mchd
Nov 2, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Question about French translation for Mali and DRC
1
(1,419)
Cécile A.-C.
Oct 28, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Devenir traductrice littéraire sans diplôme
Carla ZAGHI
Oct 24, 2020
3
(2,187)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
Jean-Marie Le Ray
May 31, 2020
9
(4,008)
gayd (X)
Oct 23, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduction médicale et clients directs
Aurélie BRETEL
Oct 19, 2020
2
(1,747)
Lucyna Lopez Saez
Oct 19, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
hind goubet
May 9, 2007
12
(6,752)
Beba Maranz
Oct 17, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(7,023)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(14,974)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Les clients directs
ines Myne
Oct 6, 2020
14
(4,491)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(3,041)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duver (X)
Dec 25, 2010
28
(33,778)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
vocvocvoc2
Sep 5, 2020
1
(1,438)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(1,373)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Numérotation des factures
Lara Nidecker
Aug 28, 2020
8
(2,811)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
Antoine Emeriaud
Aug 31, 2020
1
(1,294)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Mentions obligatoires factures
4
(2,411)
Gleyse
Aug 25, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
Florence LeMenier
Aug 17, 2020
5
(2,063)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Enquêtes métier
Maëla
Aug 18, 2020
3
(1,715)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
John Di Rico
Aug 18, 2020
0
(962)
John Di Rico
Aug 18, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(1,118)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10, 2017
5
(2,971)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
Florian Stauber
Jul 9, 2020
11
(3,844)
Xanthippe
Jul 15, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  dictionnaire Ernst
Catherine ROY
Jun 30, 2016
2
(2,150)
DavidKelly
Jun 30, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  portage salarial
Hind Pagnoux
Sep 17, 2015
10
(4,256)
Jocelin Meunier
Jun 25, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Des conseils pour une grande débutante (encore une !)
Lucie T. (X)
Jun 8, 2020
9
(3,600)
Robin LEPLUMEY
Jun 15, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Attention arnaque ce jour 29/11/2018    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
EA Traduction
Nov 29, 2018
87
(37,701)
Elisa C
Jun 13, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Questions au sujet de Paypal
BlevHirBzh
Jun 9, 2020
7
(2,455)
BlevHirBzh
Jun 10, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Studio 2007: existe-t-il une "copie du formatage"?
Simone Duver (X)
Jun 6, 2020
3
(1,689)
Xanthippe
Jun 9, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  jargon des scieurs de long
laurgi
Jun 7, 2020
1
(1,261)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  La vie des bêtes
ph-b (X)
Jun 4, 2020
2
(1,566)
Robin LEPLUMEY
Jun 4, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Sidérant !
ph-b (X)
May 19, 2020
10
(3,796)
Claire Dodé
Jun 3, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Comment bien démarrer sa carrière dans la traduction ?
Aurelien Corniau
May 29, 2020
6
(2,826)
Kay Denney
May 31, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Déclaration Européenne de Services en travaillant avec un particulier et pas une entreprise
Alice Quinn
May 22, 2020
4
(1,788)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Exporter des MT Trados 2009 au format TMX, pour les importer sous Studio 2019
Le Guillard
May 23, 2020
2
(1,407)
Platary (X)
May 26, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Logiciel de messagerie : qui dit mieux qu'Outlook ?
Anne-Sophie Aboké
May 22, 2020
6
(2,614)
Jean Dimitriadis
May 23, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Cabinet comptable "compta-clementine.fr", des avis ?
MATHIEU GODARD
May 6, 2020
4
(2,209)
Anne-Sophie Aboké
May 22, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Complètement hors sujet
ph-b (X)
May 15, 2020
0
(1,078)
ph-b (X)
May 15, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traducteur: Formation, diplôme... Nécessaires?    ( 1... 2)
celtic3041 (X)
May 6, 2020
15
(5,779)
Sanjin Grandić
May 13, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduction assermentée à rendre AUJOURD'HUI
Paustelita
May 5, 2020
2
(1,601)
Schtroumpf
May 6, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Online Editor
Carla Guerreiro
May 1, 2020
4
(1,967)
Carla Guerreiro
May 5, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  De
Jean-Louis Zambou
Apr 30, 2020
3
(1,648)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tarif traduction Anglais vers Français trop bas?    ( 1... 2)
zamina
Jan 15, 2018
15
(13,327)
Philippe ROUSSEAU
Apr 29, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Cultura del Bajo Xiajiatian" en français
Geraldine Solignac
Apr 24, 2020
3
(1,539)
Elena Feriani
Apr 24, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Aide convertir fichier word 2007 en glossaire Wordfast
Charlotte Corbin
Mar 28, 2011
6
(3,913)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Reprendre un document avec Wordfast
6
(2,776)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Besoin d'aide avec TRADOS
Gaëlle L.G (X)
Apr 19, 2020
1
(1,367)
Luca Tutino
Apr 19, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Livres sur la traduction
Cloé Aquaviva (X)
Feb 17, 2020
5
(2,600)
Nourya
Apr 19, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Enquête sur les traducteurs pour un mémoire
Gwenaëlle Moncade
Apr 15, 2020
0
(1,329)
Gwenaëlle Moncade
Apr 15, 2020
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »