Events & announcements

4th International Translation Conference to take place in Abu Dhabi

By: Ana Moirano

The National Library and Archives will host the fourth edition of the International Translation Conference at its headquarters in Abu Dhabi from 17 – 18 April 2024. Held under the theme Pushing New Boundaries: Translation and Building Knowledge Societies, the conference will discuss more than 35 research papers.

His Excellency Abdullah Majed Al Ali, the Director-General of the National Library and Archives, said: “We are pleased to announce the completion of the necessary preparations for the Fourth International Translation Conference, which attracts intellectual elites in the UAE and abroad, as they will be able to acquaint themselves with a variety of new research papers and innovative ideas that represent a significant addition in the field of translation in several languages. The convening of this conference will add to the tangible benefits achieved in the previous three conferences in which many experts from around the world presented research papers, which now become important references for translators and scholars in the field of translation.”

Source: https://www.mediaoffice.abudhabi/en/

Full text: https://www.mediaoffice.abudhabi/en/arts-culture/4th-international-translation-conference-to-take-place-in-abu-dhabi/

ProZ.com workshop, April 16th: “Breaking the Als: hands-on prompting for translators”

By: Lucia Leszinsky

Are you a translator who wants to play with Al and don’t know where to start? Here’s an opportunity to learn the basics of large language models (LLMs) like ChatGPT, Gemini, Claude and so on, for immediate application in your translation projects. 

Ideal for Al newbies, curious hearts or colleagues and students wary of Al systems, this will be a mostly practical workshop; with some theory where it’s needed, but not much. 

This event is created exclusively for Plus and Premium members.

Learn more: https://training.proz.com/breaking-ai 

Subtitle Chats: Phone a Subtitler Friend

By: Mr. Satan (X)

SubComm is launching a series of informal chats on questions related to subtitling. The topic of the first Subtitle Chat is ‘Phone a Subtitler Friend’.

https://www.eventbrite.ie/e/subtitle-chats-phone-a-subtitler-friend-tickets-405090204707

Spotlight for the “International Day of the World’s Indigenous Peoples”: complete this form to participate

By: Andrea Capuselli

In celebration of the International Day of the World’s Indigenous Peoples, the Global Coalition for Language Rights, 7000 Languages and The Lingua-Cultura Experience are partnering to highlight indigenous peoples and communities throughout the month of August on our multiple social media channels and websites.

Complete the form in this page to share your community’s language with the world:

Localization Reads: Upcoming Events

By: Andrea Capuselli

Upcoming free online events:

  • May 12, 2022 WLIE: International Marketing – localisation meets native content creation, by Women In Localization Ireland
  • May 12, 2022 Conversational AI: Current Applications & Future Predictions, by Tech in Motion
  • May 12, 2022 WLUK Event – MT Busters, by Women in Localization United Kingdom
  • May 12, 2022 WLGC: Unconscious Bias and its Effect on Women in the Workplace, by Women in Localization Global Community
  • May 13, 2022 Too close for comfort – the legal terminology relating to stalking, via CIOL
  • May 13, 2022 LocLunch DALLAS – Customer Success, by Stefan Huyghe
  • See the full list up to September 2022 on Lingua Greca’s website

    GET INSPIRED AND PARTICIPATE IN GLOBAL LANGUAGE ADVOCACY DAY

    By: Andrea Capuselli

    See the original press release on the GALA Global blog.

    Toronto, Ontario – Following in the footsteps of the Joint National Committee for Languages and Canadian Language Advocacy Day, the Global Coalition for Language Rights (GCLR) is coordinating a day of action on the global stage for February 22, 2022. Dubbed #GLAD22 or Global Language Advocacy Day 2022, this is a worldwide event coordinated by GCLR and is designed to inspire a change of attitudes, behaviors, and beliefs around language rights and linguistic justice.

    The objectives of #GLAD22 are:

    • To connect with public and private sector language industry organizations and language professionals and generate awareness about their work concerning language advocacy;
    • To use the power of participation as ‘advocacy commitment’, pledging support for the cause, and creating a dialogue about language as a human right;
    • To generate media buzz around the cause by reaching out and engaging governments, academia, tech, and public and private sector organizations.

    Get involved!

    Sign the #GLAD22 pledge, register your activity and commit. Your commitment can also be a continuation of your existing initiatives related to language rights and linguistic justice.

    Organize an advocacy initiative!

    • Create an alliance of individuals and organizations who share common objectives related to language rights and linguistic justice.
    • Connect with your political representative(s) whose agenda includes, or has the potential to include, language rights and linguistic justice and talk to them about the issues that matter to you.
    • Create an event to raise awareness about language rights and linguistic justice. Some ideas include: movie screening, panel discussion, free translation clinic, human library event introducing interpreters and translators, book launch, online gathering, mini-conference, poetry reading in minority languages.
    • Link (and reschedule) your existing or already planned language rights and linguistic justice event to #GLAD22 on February 22, 2022.
    • Publish and blog or vlog portraying language advocates from your part of the world and the work they do.
    • Display the pledge and logo on your website prominently and promote #GLAD22.

    There are many different ways that you can commit, and there are no minimum requirements to be able to successfully raise awareness and advocate for language rights and linguistic justice in your country.

    For more information on Global Language Advocacy Day 2022 and how you can participate, visit: https://coalitionforlanguagerights.org/

    Localization Industry Event – Is AI the future of language services?

    By: Mario Junior

    We want to present to you the Locdoc Masterclass in Multilingual Synthetic Content, on November 25th.

    This is a virtual event powered by a team of highly qualified and internationally renowned consultants and experts for the entire localization industry, regardless of whether you are an LSP, an LSC, an MLV or a freelancer.

    In this masterclass you will learn how to transform traditional language services with the support of AI.

    Throughout this experience, you will discover that small and medium-sized organisations can easily adapt their traditional language services, towards true digital transformation for themselves and their customers.

    In this Masterclass you will learn:

    #1 All about Multilingual synthetic content!
    #2 How to Transform traditional language services
    #3 How to Become a text to video language company
    #4 How to sell multilingual synthetic content
    #5 Translation vs Multilingual AI text adaptation
    #6 Copywriting and AI content Creation
    #7 Text to speech recognition
    #8 How to Offer your customers Human and synthetic voiceover
    #9 Use cases
    #10 Choosing the best AI Cost-effective Technologies for your business

    This absolutely groundbreaking new format will allow you to transform this knowledge sharing moment into customised videos featuring your company’s brand so that you can use them with your customers.

    Find more about the event, check our:
    Demo Teaser – https://vimeo.com/610560848
    Promo – https://vimeo.com/576768802

    Book a Ticket Now!
    Visit our website – https://www.locdoc.io/

    Conference, reinvented: from an on-site local event to an international online platform for all

    By: lewocanna

    The Translation and Localization Conference founding father Agenor Hofmann-Delbor took some time to share with us the following story:

    “When I was new in the industry, I attended two conferences: ProZ international conference and Localization World (now called LocWorld). They influenced me on many levels. I learned a lot, and I had this feeling of community that I missed in the Polish translation market. We had some associations here in Poland, but none of them was able to create a broad and open community.”

    Agenor was right in his remark that if you want to have a group of people around an event, user forum, or anything similar, you need to be sure that everyone feels comfortable there. Shortly after that, he started to develop an initial vision for a large conference. It was 2007, and almost nothing was going on in the Polish market. The only option was to go abroad where conferences were very costly (even now, 800 EUR per day is a lot of money).

    The initial plan was to organize a big local conference and then slowly add up some international elements to it. To some degree, it worked for several years but in 2011, when Agenor founded Localize.pl, he decided it was time to make the dream about the international conference come true. He invited Maria Szpor from Textem to help co-organize the event.

    “We started from scratch. We put a lot of effort into making this event run smoothly, without any delays, and giving the participants a great networking space. We wanted to involve everyone – not only freelancers and LSPs but also corporations, organizations, and universities. That is why we treat our conference as an industry platform, not as a freelance or LSP conference.”

    Also, the conference needed to have a program for everyone, which was an additional challenge. Three simultaneous sessions were sometimes not enough!

    The conference came to be called simply The Translation and Localization Conference, TLC for short, and its Polish counterpart: Konferencja Tłumaczy (Translators’ Conference), or KT.

    2020: the reinvention of the conference

    In 2020, due to the Covid-19 pandemic, we were forced to redefine the conference completely to adapt it to the new situation. In fact, we were on the brink of calling TLC a thing of the past and stopping organizing it. This perspective was a sad one, and we decided to push through. We eventually combined the Polish part KT with the English part TLC to give birth to KTLC, a stronger, flexible, and fully online conference.

    The first edition of KTLC online in 2020, under the theme of “Communicate! Expertise // Business // Culture”, was a time of experimentation. We used a conferencing app that was completely new to us, had to juggle a lot more online marketing beforehand and moderating during the conference itself, and tried out a new format: two blocks of sessions per day with a break, in English and Polish at the same time, with a networking session each evening. That way, we didn’t sit at our computers all day, and had a lot of spare room to juggle the sessions around if needed. The ticket prices also went down compared with the in-person event, as the cost of renting a conference space was significantly reduced.

    The 2020 edition came and went with over 300 attendees from all over the world, 25+ sessions, 25+ partner organizations and 8 sponsors, as well as countless new ideas that we decided to implement in our 2021 edition.

    KTLC2021 goes by the theme “GAP YEAR: Growth, Automation, Professionalism”. We have expanded the number of sessions to 45+ with 60+ speakers, in four simultaneous tracks: two English ones, one Polish, and one for workshops in both English and Polish. We’re keeping the low prices of tickets (Early Bird at EUR 50 net, Regular at EUR 69 net) and have special discounts for communities of our partner organizations.

    Our goal is for the conference to be inspiring with original content and provide insight as well as lots of networking opportunities. This year, the networking will take three forms: discussion threads in a text-based forum; interactive avatar-based sessions in Spatial Chat; and guided networking sessions with the best facilitators around.

    Join KTLC2021 today!

    Advanced Training for translators and interpreters living in Germany

    By: Veranika Langenstück

    Successful start to freelance work as a translator / language mediator

    This training is an introduction to freelance work as a translator that will help you to obtain knowledge in the following areas required for freelance work: project management, office organization and administration, advertising, self-marketing, acquisition, pricing, quality assurance, software knowledge for the computer-aided translations ann much more. Participants are enabled to plan and process translation jobs independently and improve their communication skills at work. In addition, knowledge and skills are imparted that make it possible to work as freelance language mediators for authorities and municipal institutions.

    Registration and further Information

    [email protected]

    Tel. 0211-95135077

    Contact: G. Südmersen

    https://sprachinvest.de/en/translators/advanced-training/

    3 Secrets to Mastering your LinkedIn Sales for your Translation & Interpreting Business

    By: Virginia Katsimpiri

    Did you know that LinkedIn is 277% more effective for lead generation than Facebook or Twitter?

    If your language business would benefit from getting a steady flow of high-quality leads and clients from LinkedIn, month after month, then this FREE Masterclass is for you: https://vmentoring.com/linkedin-masterclass

    Free Masterclass: 3 Secrets to Mastering your LinkedIn Sales for your Translation & Interpreting Business

    Learn how to create and leverage your LinkedIn prospecting strategy to consistently getting high-quality leads and clients on LinkedIn.

    This is equally applicable for first time LinkedIn users and starting out translators and those who have been in the business for more than 5 years and want to demystify the LinkedIn Prospecting Strategy and learn automation tools & tricks that no one has ever taught you before.

    • Do you want to turn your LinkedIn Profile from a static online CV into a lead generation machine?
    • Do you want to create content that converts and attracts your ideal clients?
    • Do you want expand your client-list and grow your business with high-quality leads and clients?
    • Do you want to get a steady flow of high-quality leads and clients from LinkedIn in 4 weeks?

    Then this Masterclass is the right for you! You can register for FREE here: https://vmentoring.com/linkedin-masterclass

    On June 10th at 5pm Virginia will guide you to create a Lead Generation machine out of your LinkedIn Profile whether you are starting out as a translator or growing your current translation business.

    Online event: Mapping Language Rights in a Digital World (register for free by May 21st)

    By: Andrea Capuselli

    Mapping Language Rights in a Digital World

    Mapping Language Rights in a Digital World

    Hosted by: Global Coalition for Language Rights

    www.coalitionforlanguagerights.org

    The goal of our session is to engage in dialogue with diverse stakeholders whose work is impacted by matters relating to linguistic diversity and language barriers to critical information and services. We aim to learn about and map out the complex ways in which linguistic and digital rights intersect, and start forging a collaborative path forward by expanding our coalition with key input from session participants. From rethinking language and digital access in relation to humanitarian response and crisis communication, education, labour rights and economic opportunities, to creating a Language Digitization Roadmap for underrepresented languages, or supporting the localization of internet freedom technologies that improve security, digital literacy and anonymity online, we are seeking community input on ideas and best practices for advocating for language inclusivity in parallel with digital rights.

    12:15 pm – 1:15 EST, Friday, June 11, 2021

    Register by May 21, 2021 at www.rightscon.org

    You Are Invited to Canada’s First Ever Language Advocacy Day! – February 4, 2021 at 9:00 AM.

    By: Andrea Capuselli
    19:09
    Canadian Language Advocacy Day (LAD):

    Inspired by over 40 years of continuous effort by the Joint National Committee for Languages (JNCL), the objective of Canadian Language Advocacy Day (LAD) is to build an informal coalition of language rights advocates, individuals and organizations who will participate in an informational, virtual advocacy day at Queen’s Park on February 4th, 2021. The long-term objective is to establish an ongoing language policy forum and explore the role of language within the context of social justice, education and economic recovery.

    Join for an exciting day of virtual engagement exploring the power of language and the importance of language services to the well-being of all Canadians.

    This virtual day includes:

    • In-depth panel conversations exploring the impact of language policies (the Canadian LANGUAGE RIGHTS CONFERENCE), including Reflections on the Indigenous Languages Act, Pandemic Communication and Language Gaps and Re-imagining Language Services Design
    • The OUR LANGUAGE RIGHTS Film FESTIVAL, a curated schedule of short and long National Film Board documentaries as well as videos and TedTalks exploring language inter-sectionality
    • Facilitated breakout rooms for those interested in networking and/or collaboration opportunities to meet and discuss language-related projects (VIDEO)

    Join on February 4, 2021 at 9:00 AM.

    Register soon because space is limited. Hope you’ll be able to make it!

    Register

    Event Logo

    The Association of Language Services of Latin America and the Caribbean Has Finally Been Formed!

    By: Andrea Capuselli

    This week marks the creation of the Association of Language Services of Latin America and the Caribbean (ASLALC, according to its Spanish acronym), a collective effort encompassing translation companies from all over Latin America and the Caribbean.

    Find the full press release here

    The Winners of the 2020 Words Without Borders—Academy of American Poets Poems in Translation Contest

    By: Andrea Capuselli

    This year, we partnered with the Academy of American Poets to bring you the second edition of the Poems-in-Translation Contest. We received 935 poems from 448 poets from 87 countries translated from 58 languages. The four winning poems will be published in Words Without Borders and the Academy of American Poets’s “Poem-a-Day” throughout September and into October. Published alongside the poems will be the original language texts and recordings of both the original poems and their English language translations. Check back throughout the month for interviews with the winners on the WWB Daily, and don’t miss a virtual celebration with readings from the winners on October 7 at 8 p.m. ET.

    Continue reading

    #LocFromHome conference: Slack, Skyscanner, Alconost and more share exclusive practical localization and translation insights

    By: Loie Favre

    #LocFromHome kicks off tomorrow, 9 September 2020 from 10 AM to 10 PM UTC, in what will be the second installment of an already successful conference on localization, translation and the language industry with the focus on the most pressing industry challenges. It’s free to attend and will explore topics such as tools and hacks to increase individual productivity, the intricacies of localizing software and mobile apps and industry insights from investors, to name just some.

    CEOs and localization experts from leading companies such as Slack, Skyscanner, Alibaba and Paxful will be taken part. Alconost will be there to wave the language service provider flag, represented by consulting Content Strategist Loie Favre, who will take part in one of the panels.

    Read about it here: https://www.linkedin.com/pulse/locfromhome-conference-slack-skyscanner-alconost-more-loie-favre

    Link to event: https://www.smartcat.ai/locfromhome2/

    #LocFromHome conference topics:

    • Choose the right niche as a language service provider
    • Find clients that you will not regret having later
    • Work with vendors that will not let you down
    • Tools and hacks to increase individual productivity
    • Current trends within and outside the language industry
    • Recent events: Threats and opportunities
    • Localization industry insights from investors
    • Machine translation, post-editing, and other time savers
    • Collaboration and communication best practices
    • Sequential and continuous localization scenarios
    • Intricacies of localizing software and mobile apps
    • Complex AI and machine learning scenarios

    Young translators at EU schools – Commission opens registration for 2020 translation contest

    By: Andrea Capuselli

    The European Commission today announced the launch of its annual translation contest for secondary school students from across Europe, Juvenes Translatores. From midday on 2 September, schools from all EU countries will be able to register online so their students can compete with peers from other EU countries. This year, the participating teenagers will have to translate a text on the topic “Navigating in challenging times – together we are stronger”.

    Continue reading

    MultiLingual Announces New Summer Series

    By: Andrea Capuselli

    In-person conferences have all but disappeared. LocWorldWide and other virtual events are filling in the gaps, and now MultiLingual is adding free events to its company-neutral offerings.

    Continue reading.

    Takeaways from LocWorldWide

    By: Andrea Capuselli

    LocWorldWide, held July 28-30, was the biggest localization event yet to pivot to an online forum. The content was originally scheduled for Berlin in June, and then, of course, the pandemic happened. The virtual event offered an interactive exhibit hall, multiple chat functions, and networking over video. Sessions included a mix of prerecorded and live video streams.

    Continue reading.

    ACL 2020 Announces Best Paper Awards

    By: Andrea Capuselli

    The Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL) announced the Best Paper Awards of 2020 via Twitter on July 8.

    ACL is also the organizer of the world’s largest natural language processing conference, EMNLP. ACL’s Annual Meeting covers a range of research areas on computational approaches to natural language, drawing thousands of research papers from across the globe. And like all conferences, ACL, has also gone remote in 2020.

    Continue reading.

    Egypt’s Higher Education Min, Culture Min. to launch translation contest

    By: Andrea Capuselli

    Minister of Higher Education and Scientific Research Khaled Abdel Ghaffar and Minister of Culture Inas Abdel Dayem announced the launch of a translation competition for postgraduate students from the language departments of Egyptian government universities. The contest will be held under the slogan “Translate, Be Creative” on the website www.targem-eg.com.

    Continue reading.



    Translation news
    Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

    Search



    ProZ.com Translation News daily digest is an e-mail I always look forward to receiving and enjoy reading!

    The translation news daily digest is my daily 'signal' to stop work and find out what's going on in the world of translation before heading back into the world at large! It provides a great overview that I could never get on my own.
    susan rose (X)
    United States

    I receive the daily digest, some interesting and many times useful articles!

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search