Poll: As an interpreter, I primarily specialize in...
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
May 15

This forum topic is for the discussion of the poll question "As an interpreter, I primarily specialize in...".

View the poll results »



 
Ana Vozone
Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 07:58
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
I am an interpreter... May 15

of the texts that I translate...

(Now, seriously, at the beginning of my career I did some consecutive interpretation work for the commercial section of an embassy in Lisbon and for a visiting delegation of the then European Community.)


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
"primarily specialize" May 15

Personally, I think "primarily specialize" is a very unique formulation.

(Posted in the spirit of London Tom)


Maria Teresa Borges de Almeida
IrinaN
Ana Vozone
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:58
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other May 15

I lack the quick tongue needed to be an interpreter. I love working with the written word. Immediacy is not my specialty! Although, like Ana, I do interpret the texts I translate…

Iulia Parvu
Heather Oland
Ana Vozone
Xanthippe
 
IrinaN
IrinaN
United States
Local time: 01:58
English to Russian
+ ...
... interpretation :-) May 15

Christopher Schröder wrote:

Personally, I think "primarily specialize" is a very unique formulation.

(Posted in the spirit of London Tom)


Actually, I'm a bit worried not seeing Tom for so long. I definitely miss him.


 
MollyRose
MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
Usage May 15

I use all the methods mentioned, as applicable, but I would not say I "specialize" in any of them. I prefer the one that was not listed: sight translation, or a variation thereof. For example, in an IEP meeting, sometimes they read parts from the draft IEP and all I have to do it sight translate it. Or they use it as a basis for what they say, which still reduces what I have to remember during consecutive interpreting. That is the easiest method for me.

When I am in simultaneous mo
... See more
I use all the methods mentioned, as applicable, but I would not say I "specialize" in any of them. I prefer the one that was not listed: sight translation, or a variation thereof. For example, in an IEP meeting, sometimes they read parts from the draft IEP and all I have to do it sight translate it. Or they use it as a basis for what they say, which still reduces what I have to remember during consecutive interpreting. That is the easiest method for me.

When I am in simultaneous mode, I prefer that we use headsets because I know I can be heard better than chuchotage (whispering).
Collapse


 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 08:58
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
I gave interpreting a try once, a long time ago, but.... May 15

.... my problem was/is my voice. They couldn't make head or tails of what I said, simply because they didn't understand me. That is also why I never became a world famous singer.

[Edited at 2024-05-15 17:58 GMT]


expressisverbis
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: As an interpreter, I primarily specialize in...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »