Datenstelle

French translation: (position du) code

13:37 Sep 23, 2022
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Datenstelle
Die drei Buchstaben der Datenstelle F1F2F3 bilden den Funktionsschlüssel.
HughDESS
United Kingdom
Local time: 17:37
French translation:(position du) code
Explanation:
D'après les éléments de contexte, cela évoque les "cases" dans lesquelles les éléments de codage sont censés figurer, tout simplement. Exemple :
" En présence de complications (manifestations), la quatrième position du code E10 - E14 doit être codée en fonction de la/les manifestation(s) et les manifestations spécifiques conformément à S0400."
file:///G:/Downloads/544-2100.pdf, page 137

Ou, exemple que connaît chacun, le numéro de S.S. :
"Les chiffres en position 4 et 5 indiquent le mois de naissance. Le chiffre 04 indique donc le mois d'avril. En position 6 et 7 figure le code du département..."
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 18:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4classification ou nomenclature des données
Catherine ROY
3ensemble de données
Isabelle Biais
3Point de regroupement des données
JACQUES LHOMME
3(position du) code
Schtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classification ou nomenclature des données


Explanation:
Bonjour Monsieur Desesquelles il me semble qu'il s'agit d'un office ou d'un centre de données, mais ici je penserais plus à une nomenclature ou une classification. Bien à vous
Catherine Roy

Catherine ROY
France
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Bonjour Catherine, Merci pour votre réponse. J'ai effectivement plusieurs 'centre de données' dans la TM mais je ne crois pas que cela soit la bonne traduction au vu du contexte. Je pense plutôt pour 'point de données' comme le suggère Adrien en commentaire.

Asker: Je 'penche' (et donc je suis), et non 'pense'

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ensemble de données


Explanation:
Il semble être question de données/références, "ensemble de données" me parait avoir du sens dans le cadre des exemples de phrases donnés.

Isabelle Biais
France
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bonjour Isabelle, Merci pour votre réponse. Vu le contexte, je pense qu'il s'agit plus de la partie que du tout. Je penche plutôt pour 'point de données' comme le suggère Adrien en commentaire.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Point de regroupement des données


Explanation:
Une suggestion
Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Bonjour Jacques, Merci pour votre réponse. 'Point' me semble correct, mais pas 'de regroupement' en l'occurrence. Je penche plutôt pour 'point de données' comme le suggère Adrien en commentaire.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(position du) code


Explanation:
D'après les éléments de contexte, cela évoque les "cases" dans lesquelles les éléments de codage sont censés figurer, tout simplement. Exemple :
" En présence de complications (manifestations), la quatrième position du code E10 - E14 doit être codée en fonction de la/les manifestation(s) et les manifestations spécifiques conformément à S0400."
file:///G:/Downloads/544-2100.pdf, page 137

Ou, exemple que connaît chacun, le numéro de S.S. :
"Les chiffres en position 4 et 5 indiquent le mois de naissance. Le chiffre 04 indique donc le mois d'avril. En position 6 et 7 figure le code du département..."

Schtroumpf
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 356
Notes to answerer
Asker: Bonjour Gargamel, Merci pour votre réponse. C'est effectivement le bon concept au vu du contexte. Je penche pour 'point de données' comme le suggère Adrien en commentaire.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search