Mise au point de...

Italian translation: Accertamenti per diarrea e flatulenza dopo i pasti

11:21 Nov 13, 2015
French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Risultato esame
French term or phrase: Mise au point de...
Salve a tutti, si tratta del titolo della relazione di un dottore sugli esami realizzati da un paziente.
Il titolo intero è: "Mise au point de diarrhée et ballonnement post-prandial."
L'esame realizzato dal paziente è un'ecografia all'addome.
In contesto:
Résultat :
Mise au point de diarrhée et ballonnement post-prandial.
L'examen est réalisé en acquisition volumique basse dose en reconstruction itérative ( 30% de la dose habituelle, DLR = 266 mGy-cm), avec reconstructions multiplanaires.
Grazie mille!
Giuseppe Forte
Luxembourg
Local time: 19:53
Italian translation:Accertamenti per diarrea e flatulenza dopo i pasti
Explanation:
Mi sembra si tratti di accertamenti effettuati su un paziente per individuare le cause dei suoi disturbi gastrointestinali post-pranzo.
Selected response from:

Elisa Montorsi
Italy
Local time: 19:53
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Accertamenti per diarrea e flatulenza dopo i pasti
Elisa Montorsi
2messa a fuoco/identificazione/gestione
dandamesh


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
messa a fuoco/identificazione/gestione


Explanation:
potrebbe essere messa a fuoco quindi indicare come evidenziare queste due problematiche per gestire l'esame al meglio

dandamesh
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Non me n'ero accorta :http://www1.humanitas.it/aziende/diagnostica/207-diagnostica... // Grazie ! In questo periodo, in effetti, la mia mente è molto presa dall'Agenzia delle Entrate ... anzi 'oppressa'.
1 day 22 hrs
  -> succede, non preoccuparti, di solito sei sempre attenta e aggiungi link bellissimi/tartassata? male comune, nel mio condominio si è rotta la caldaia, non so se avremo il riscaldamento, forse a gennaio?

disagree  Elisa Montorsi: Il link http://www1.humanitas.it/aziende/diagnostica/207-diagnostica... // fa riferimento a un esame oculistico in cui a essere "messa a fuoco" è un'immagine, non mi sembra si adatti a questo caso né sia attinente.
2 days 16 hrs
  -> ma il senso mi sembra quello comunque
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Accertamenti per diarrea e flatulenza dopo i pasti


Explanation:
Mi sembra si tratti di accertamenti effettuati su un paziente per individuare le cause dei suoi disturbi gastrointestinali post-pranzo.

Elisa Montorsi
Italy
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search