GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:32 Nov 10, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Avviso di sicurezza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina LG Spain Local time: 22:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
biomed department reparto biomedico/di biomedicina Explanation: Confermo in pieno. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
biomed department Dipartimento di scienze biomediche/biomedicina Explanation: Se si fa riferimento a un reparto dell'ospedale, userei anche io "reparto", ma se, viceversa, ci si riferisse a un settore di un ente di ricerca o controllo, userei "dipartimento". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
biomed department Commissione Aziendale Dispositivi Medici Explanation: Da quel che capisco, si tratta di un reparto che ha la responsabilità di acquisire, testare e dare manutenzione ai dispositivi medici in una struttura ospedaliera: http://sscsip.org/wp-content/uploads/2013/07/national_equipm... Puoi confermarlo? Indipendentemente da ciò, l'espressione che proponi a me sembra un po' letterale ed eviterei di usarla in qualunque caso. Se cerchi «reparto di biomedicina» o «reparto biomedico» su Google trovi, in tutto, meno di 10 occorrenze. La mia proposta: se si tratta di una struttura con le funzioni che ho descritto sopra, l'espressione che si usa è Commissione Aziendale Dispositivi Medici o una qualche variante (p. es. Commissione tecnica aziendale..., Commissione aziendale di vigilanza... ecc.). Per esempio: Supporto nelle valutazioni delle segnalazioni di rischio connesso all’impiego dei dispositivi La CDMF svolge funzioni di ausilio dei Responsabili Aziendali della vigilanza sui DM, raccogliendo e trasmettendo loro segnalazioni di situazioni di rischio di cui venga a conoscenza in merito all’utilizzo dei prodotti e promuovendo in collaborazione con i Responsabili della Vigilanza sui Dispositivi Medici le azioni utili alla loro eliminazione [...] La Commissione Tecnica Aziendale Dispositivi Medici (CTA-DM) è costituita presso ciascuna Azienda Sanitaria Locale, Azienda Ospedaliera, IRCSS e presso gli ospedali privati accreditati riconosciuti quali ”Presidi ospedalieri” [...]» Ci sono anche molte occorrenze di "Dipartimento di Biomedicina» e simili, ma si tratta di un concetto molto diverso (un dipartimento universitario in cui si fa ricerca biomedica, non un reparto tecnico che gestisce i dispositivi della struttura ospedaliera). http://salute.regione.emilia-romagna.it/documentazione/conve... http://www.regione.veneto.it/web/sanita/commissioni-tecniche... http://www.fs2.torinonord.it/trasparenza/moduli-rgl/REGOLAME... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
biomed department divisione biomedicale Explanation: Se si tratta di un reparto aziendale io sarei per "divisione biomedicale" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-11-10 15:12:03 GMT) -------------------------------------------------- In questo sito si parla di "divisione Biomed": http://www.biolab.it/index.php/lista-corsi.html?view=event&i... Si potrebbe anche lasciare "biomed" in effetti! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.